Exemples d'utilisation de "начаться" en russe

<>
Traductions: tous1440 begin1375 autres traductions65
В Пакистане могут начаться беспорядки. Order in Pakistan could break down irretrievably.
Что заставляет начаться его сердцебиение? What set its heart beating?
Из-за этого факела может начаться пожар. That torch can set us afire.
Война может начаться со дня на день. My goodness, there could be a war any day.
У него может начаться эмболия, тахикардия, может случиться инсульт. He could have embolism, tachycardia, stroke.
Если у него перемежающаяся порфирия, то уже должно было начаться. If he had AIP, it should have already happened.
В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка. It needs to promote production and trade, expand agribusiness and agro-industries, and create wealth and new jobs.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства. The strategy was poised for implementation when the Bank’s leadership crisis struck.
И это только одна из множества причин, по которым может начаться вооруженная конфронтация. This is just one of the issues over which an armed confrontation could take place.
Инвестиции в развитие хирургии, которые должны были начаться давным-давно, принесут высокую прибыль. Long-neglected investments in surgical capacity would yield high returns.
Поэтому более широкомасштабная война может начаться не только в результате вовлечения Македонии или Болгарии. So a wider war can come not only by drawing in Macedonia or Bulgaria.
Реально же процесс политического преобразования в Сирии может начаться только после прекращения военных действий. Only when the fighting has stopped can Syria make genuine progress toward a political transition.
Если этот профиль составлен для понедельника работа должна начаться в 22:00 вечером в воскресенье. If this is the profile for Monday, clock-in is expected at 22:00 on Sunday evening.
И именно на этом фронте может начаться новая война – на этот раз между Израилем и Ираном. It is precisely on this front that another war could ensue, this time between Israel and Iran.
Почему это обсуждение должно было начаться именно сейчас, в разгар ирландского кризиса, остается тайной канцлера Ангелы Меркель. Why this discussion had to take place now, in the middle of the Irish crisis, remains Chancellor Angela Merkel's secret.
" Аткинс " заявляет, что работы по данному проекту должны были начаться 15 апреля 1990 года и продолжаться 11 месяцев. Atkins states that the effective commencement date of this project was 15 April 1990 with an anticipated work schedule of 11 months.
Более того, участники Европейской конвенции не могли не видеть, что переговоры о вступлении Турции могут начаться в ближайшее время. Moreover, members of the European Convention could not have been blind to the possibility of early accession negotiations with Turkey.
Разложение может начаться под воздействием тепла, контакта с примесями (например, кислотами, соединениями тяжелых металлов и аминами), трения или удара. The decomposition can be initiated by heat, contact with impurities (e.g. acids, heavy-metal compounds, amines), friction or impact.
Выборы должны были начаться в соответствии с резолюцией Совета Безопасности № 1559, которая была принята накануне продления срока полномочий Лахуда. On January 23, the Security Council issued a statement expressing regret that the conduct of “free and fair presidential elections” had not yet been carried out in accordance with Security Council Resolution 1559, which was passed on the eve of Lahoud’s extension.
По условиям третьего дополнительного соглашения возобновление процесса разоружения и роспуска ополченских формирований должно было начаться до 22 декабря 2007 года. The third supplementary agreement called for resumption of the disarmament and dismantling of militias by 22 December 2007.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !