Exemples d'utilisation de "начеку" en russe

<>
Traductions: tous27 on guard4 autres traductions23
Не знаю, просто будь начеку. I don't know, just keep your eyes open.
"Необходимо быть начеку", - говорит Вентцлер. "You have to pay extremely careful attention," says Wentzler.
Будь начеку и смотри по сторонам. Keep your eyes open and you backs to the wall.
Однако Латинская Америка должна быть начеку. But Latin America should also be on its guard.
Взбиравшийся был начеку, пока взбирался над пропастью. The climber stayed alert while climbing the precipice.
Делай вид, что занята, но будь начеку. Look busy, keep your eyes open.
Если являетесь быком доллара, то наш совет – будьте начеку. If you are a dollar bull, our advice would be to be on your guard.
Ладно, будь начеку, потому что я дам тебе прикурить. All right, you've been warned, I'm gonna smoke you.
Он должен быть начеку, в этом нам поможет кофеин. Right? It needs to be alert, for which caffeine is very good.
Всю жизнь я был начеку, соблюдал осторожность, носил маску. I've spent a lifetime keeping up my guard, Watching my back, wearing my mask.
Будьте начеку, Оливер знает это место, как свои пять пальцев. Be careful, Oliver knows this place like the back of his hand.
Секретная операция на нашей территории, нам разве не надо быть начеку? A black op on our soil, no heads-up?
Но ты должен все время быть начеку, потому что опасность повсюду. But you have got to stay focused at all times, because danger is everywhere.
Но в свете замедления развития мировой экономики участники рынки будут начеку. But with the global economy beyond the US stumbling lately, the crowd is increasingly cautious.
Я сказал, что нужно держаться вместе, быть начеку и присматривать за врагом в поле зрения. I say we keep together, stay alert, and keep our eyes on the enemy we can see.
Мы все еще пытаемся связаться со службой наблюдения аэропорта, но я хочу, чтобы вы были начеку. We're still in the process of trying to get airport surveillance, but I want you guys to keep a lookout.
Вот почему инвесторы всегда должны быть начеку и постоянно следить за положением дел в компании, акциями которой они владеют. This is why investors should be constantly on their guard. It explains why it is of such importance to keep at all times in close contact with the affairs of companies whose shares are held.
В целом сегодня защита принимает форму автономных, постоянно находящихся начеку цифровых "надсмотрщиков" – компьютеров и кода, которые управляют другими компьютерами и кодом. In general, today's defenses take the form of autonomous, constantly vigilant digital "supervisors" – computers and code that control other computers and code.
Государства и неправительственные организации должны и дальше быть начеку, не допуская эксплуатации мигрантов. Кроме того, правительствам следует разделять ответственность при размещении беженцев. Countries and nongovernmental organizations must remain vigilant against exploitation of migrants, and governments should share responsibility for accommodating refugees.
В этом случае органы кредитно-денежного регулирования должны быть начеку и продолжать свои "нестандартные" вмешательства - регулируя как краткосрочные, так и долгосрочные процентные ставки. Here, monetary authorities must be vigilant, and continue their "non-standard" interventions - managing both short-term and long-term interest rates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !