Exemples d'utilisation de "начинались" en russe

<>
Экономические преобразования Соединенного Королевства начинались с текстиля. The United Kingdom's economic transformation started with textiles.
Когда проигрывались сражения, начинались переговоры. When battles were lost, talks began.
Переговоры о снятии с "боевого дежурства" 2 000 единиц ядерного оружия, которое остается в абсурдно опасном состоянии готовности к запуску эпохи времен холодной войны, так никогда по-настоящему и не начинались. Negotiations to "de-alert" the 2,000 nuclear weapons that remain at absurdly dangerous, Cold War-era launch readiness have never really started.
Давайте также попробуем изменить порядок задач так, чтобы они начинались с задачи 1. Let’s also reverse the task order so that it starts with Task1.
Стихи начинались так, "Андерсон Купер - великолепный мужчина." And the poem began, "Anderson Cooper is a gorgeous man."
Худшие периоды в человеческой истории, будь то в Камбодже, или Германии, или Руанде, начинались также, с демонизации "иных". The worst eras in human history, whether in Cambodia or Germany or Rwanda, they start like this, with negative other-izing.
Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались. While many reforms have been carried out, others have scarcely begun.
Следует помнить, что войны на Ближнем Востоке начинались даже тогда, когда стороны на самом деле не хотели этого. Wars in the Middle East, it should be recalled, have started even when the parties did not really want them.
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян. Peace efforts began almost invariably thanks to Arab, not Israeli, moves.
В то время, как частные фирмы практически отсутствовали, когда эти реформы начинались, сегодня они составляют около 60% от общего объёма производства. While private ownership of firms hardly existed when these reforms started, private firms today account for about 60% of total production.
Третий вопрос касается Турции, переговоры с которой относительно вступления еще не начинались. The third question relates to Turkey, with which accession negotiations have not yet begun.
Отношения, которые начинались с обеих сторон как необходимый стратегический проект, направленный на сдерживание общего противника, за десятилетия превратились в центральную конструкцию системы международных отношений. A relationship that started on both sides as essentially a strategic design to constrain a common adversary has evolved over the decades into a pillar of the international system.
Если необходимо, чтобы главы документа начинались на нечетной странице, выберите пункт Нечетная страница. When you want document chapters to begin on an odd page, use an Odd page section break.
Как ты можешь знать, что наши жизни не вернуться вспять, туда, откуда они начинались три года назад, когда ты прятался, и у нас не было никакого "долго и счастливо"? How do you know that our lives aren't gonna go back to where they started three years ago, with you on the run and us nowhere near our happily ever after?
Но все национальные движения - греческое и польское, еврейское и курдское - начинались с раздора. But all national movements - the Greek as well as the Polish, the Jewish as well as the Kurdish - begin in adversity.
На шестидесятой сессии Комитет улучшил показатель использования конференционных услуг по сравнению с предыдущим годом, но все же потерял более 13 часов из-за того, что заседания поздно начинались и рано заканчивались. During the sixtieth session, the Committee had improved its conference service utilization rate in comparison with the previous year, but had nonetheless lost more than 13 hours owing to meetings starting late and ending early.
Многие политические скандалы последних нескольких десятилетий начинались с вопросов финансирования партий и кандидатов. Many of the great political scandals of recent decades began with the financing of parties and candidates.
Я их написала так, что все они начинались с середины предложения и кончались на середине предложения. And I wrote them so that they begin in the middle of a sentence, end in the middle of a sentence.
Они начинались как нечто сонное ? почти предсказуемая победа действующего президента Хассана Роухани над пестрой командой начинающих и действующих консерваторов. It began as a sleepy affair – a likely victory for the incumbent, Hassan Rouhani, running against a motley crew of conservative has-beens or upstarts.
Если необходимо, чтобы главы документа всегда начинались с четной или нечетной страницы, установите флажок С нечетной страницы или С четной страницы. If you want document chapters always to begin on an odd page or on an even page, use the Odd page or Even page section break option.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !