Exemples d'utilisation de "начиная с" en russe avec la traduction "starting with"

<>
X — номер узла, начиная с 1. X is the number of the node, starting with 1.
Давайте возьмем ряд перед вами начиная с вас. Let's do the row before you, starting with you sir:
Действия приведены в виде списка, начиная с самых последних. Your activity is listed as individual items, starting with the most recent.
Позиция первой "и" в строке А2, начиная с третьего знака Position of the first "M" in cell A2, starting with the third character
Итак, давайте выберем ряд - на этот раз другой ряд, начиная с вас. So, let's see, let's take a - let's take a different row of people, starting with you.
Я воспользуюсь этой новой цветовой схемой для текста слайдов, начиная с заголовков. I’ll use this new color scheme for the slide text, starting with the titles.
Начиная с Microsoft Dynamics AX 2012 R2, шаблоны бюджетного плана можно создавать вручную. Starting with Microsoft Dynamics AX 2012 R2, you can create a budget plan templates manually.
Чтобы привлечь иностранные инвестиции, необходимо изменить среду — начиная с судебной и бизнес-реформы. To encourage foreign investment, the environment must change – starting with judicial and business reform.
Начиная с версии Word 2013 PDF-файлы можно преобразовывать в редактируемые документы Word. Starting with Word 2013, you can convert PDFs into editable Word documents.
Также будут необходимы дальнейшие урезания частных претензий, начиная с моратория на выплаты процентов. Further haircuts on private claims would also be needed, starting with a moratorium on interest payments.
Номер столбца (начиная с 1 для крайнего левого столбца таблицы), содержащий возвращаемое значение. The column number (starting with 1 for the left-most column of table-array) that contains the return value.
Aктивиcткa Кэролин Кейси рассказывает нам удивительную историю своей жизни, начиная с одного откровения . Activist Caroline Casey tells the story of her extraordinary life, starting with a revelation .
Но она отражает некоторые негативные тенденции, начиная с долгосрочного отставания в росте производительности. But it reflects some negative trends – starting with long-term weakness in productivity growth.
Весь мир - начиная с администрации США и Европейского Союза - должен сказать это Израилю. The world - starting with the US administration and the European Union - should tell that to Israel.
Выделите весь диапазон ячеек, который нужно включить в таблицу, начиная с верхней левой ячейки. Select the entire range of cells you want your table to include, starting with the upper-leftmost cell.
При этом методе последовательно вводятся всевозможные сочетания символов, начиная с самых часто используемых паролей. With this approach, every possible combination of symbols is sequentially entered, starting with the most commonly used passwords.
Начиная с Японии, Обаме нужно наладить хорошие рабочие отношения с Юкио Хотойамой, новым премьером. Starting with Japan, Obama needs to ensure a good working relationship with Yukio Hatoyama, the new premier.
Это означает обеспечение того, что цены в экономике являются правильными, начиная с обменного курса. This means ensuring that prices in the economy are correct, starting with the exchange rate.
А технологические инновации, начиная с новой интернет-революции, помогают сокращать себестоимость товаров и услуг. And technological innovations, starting with a new Internet revolution, are reducing the costs of goods and services.
В течении многих лет я делал различные выступления начиная с фразы "Город - это не проблема. During many years, I made some speeches starting with this saying:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !