Exemples d'utilisation de "начнутся" en russe

<>
Traductions: tous1413 begin1375 autres traductions38
Скоро начнутся первые испытательные полеты беспилотников. The first drone test flights will happen shortly.
Если вы уступите ему, погромы начнутся везде. You give in, there's going to be guns in every hospital in the country.
создавая безупречную имитацию тех ритуалов, что начнутся на работе: It mimics perfectly all the rituals that we will find in offices:
К сожалению, ситуация значительно ухудшится, прежде чем начнутся улучшения. Unfortunately, things will get a lot worse before they get better.
В Великобритании проблемы с энергией начнутся в ближайшие пять лет, We're going to have a problem with power in the next five years in this country.
Если начнутся военные действия, цена наверняка опустится еще ниже, возможно очень сильно. If actual hostilities break out, the price would undoubtedly go still lower, perhaps a lot lower.
Начнутся войны банд, не будет никакого контроля, и улицы захлебнутся в крови! There'll be gang warfare, there'll be no control, and the streets will run with blood!
Я знал, что если твоя тетя Сара получит права, у нас начнутся неприятности. I knew there'd be trouble if your Aunt Sarah got her driver's licence.
Я просто хочу сказать, что четыре столовые ложки, и у вас начнутся преждевременные роды. Well, I'm just saying, four tablespoons and you go into spontaneous labor.
Они не могут продать по той простой причине, что для них начнутся трудные времена. They are not likely to sell, for the simple reason that they will have a hard time replacing the assets with anything offering a similar yield.
Начнутся торговые войны и спад экономического роста (а не подъём). Дефицит федерального бюджета станет огромным. With trade wars breaking out, growth would decline, not increase – and the federal government deficits would be huge.
Из облаков я могу сделать что угодно, но если облака засеять, начнутся естественные процессы гидратАции. I mean, I can make any shape you want, But once the clouds have seeded, Natural hydration processes take over.
В Сочи начался обратный отсчет времени до марта 2014 года, когда там начнутся Паралимпийские игры. The six-month countdown is underway to the March 2014 Winter Paralympics in Sochi, Russia.
Если реформаторы выйдут на демонстрации и начнутся уличные беспорядки, у сил безопасности появится причина для "затягивания винтов". For if the reformers are incited into demonstrating and street chaos ensues, the security forces will have a handy excuse for a crackdown.
Вот если бы отступить на побережье через Фессалию, то мы сумели бы продержаться до того, как начнутся дожди. Perhaps if we retreat to the coast via Thessaly we could hold out until the rains come.
Учебные семинары для судей окружных судов, магистратов и мировых судей начнутся после того, как будет завершена процедура их назначения. Training workshops for circuit-court judges, magistrates and justices of the peace will be conducted following the appointments of judicial nominees.
Мы поддерживаем Египет в его усилиях в этом направлении и надеемся, что вскоре вновь начнутся серьезные переговоры о примирении. We support Egypt in its efforts in this regard and hope that reconciliation talks are resumed again in earnest soon.
Теперь, если у тебя начнутся схватки, и проезд будет затрудненный, или нам понадобится покинуть город в случае чрезвычайной ситуации? Now, what if you go into labor and traffic is is gridlocked, or we need to leave town in case of an emergency?
Ведь если в экономике США начнутся серьёзные проблемы, негативные последствия этого коснутся и Европы, и Японии, и многих других стран. After all, if the US economy runs into serious trouble, there will be adverse consequences for Europe, Japan, and many other countries.
Если ФРС примет решение в среду убрать из заявления слово «терпеливый», то начнутся спекуляции по поводу июньского повышения процентных ставок. If the Fed opts to drop the word “patient” from its policy statement on Wednesday then this could give rise to speculation about a June rate hike.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !