Ejemplos del uso de "нашествия" en ruso

<>
И это одна из причин говорить о начале нашествия роботов. And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.
В прошлом месяце Еврокомиссия получила письмо от представителей Италии, Германии и Франции с жалобами по поводу нашествия Китая на их рынки. Last month, the European Commission received a letter from representatives of Italy, Germany and France, complaining about Chinese inroads into their markets.
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы: They trumpeted France's invasion by "Polish plumbers," calling into question Europe's two principal achievements:
Это часто позволяло принять совместный подход к выработке политического курса, который дает права бедным и дает возможность совершать длительные нашествия против голода. This has often led to the kind of participatory approach to policymaking that empowers the poor and enables lasting inroads against hunger to be made.
Что еще хуже, другие страны, чьи валюты поднялись по отношению к юаню, могут ожидать нашествия китайского импорта. Worse still, other countries whose currencies have appreciated against the renminbi can look forward to a Chinese import invasion.
С 1204 года вплоть до битвы при Ватерлоо в 1815 году Англия постоянно находилась в состоянии войны с Францией, а Джерси постоянно подвергался угрозе нашествия французских войск. From 1204 until the Battle of Waterloo in 1815, England was constantly at war with France, and Jersey was under constant threat of invasion by French forces.
Добровольцы содействуют усилиям общин, направленным на охрану природной среды и на то, чтобы избежать отрицательных последствий неплановой застройки, стихийных бедствий или нашествия посторонней флоры, фауны или хищных животных, которые угрожают экосистеме. Volunteers assist communities'efforts to protect the natural environment and avoid the adverse effects of unplanned development, natural disaster, or the invasion of foreign flora, fauna or predatory wildlife that threatens the ecosystem.
Они раздули тему нашествия «польских сантехников», поставив под сомнение два главных достижения Европы: создание единого рынка, что несомненно способствовало росту французской экономики, и расширение ЕС, способствовавшее демократическим преобразованиям в новых странах-членах. They trumpeted France’s invasion by “Polish plumbers,” calling into question Europe’s two principal achievements: the introduction of a single market, which has undeniably boosted the French economy, and EU enlargement, which has done so much to foster democratic transition in new member states.
ASAL разработало Систему анализа и поддержки принятия решений (SAAD), позволяющую совместить данные AlSAT-1 с картами погоды на три дня (скорость и направление ветра, а также осадки) и цифровую модель территории с целью прогнозирования нашествия саранчи на соответствующие участки. ASAL has established an analysis and decision-making assistance system (SAAD), which matches AlSAT-1 data with weather charts over three days (wind speed and direction, and precipitation) and with the digital terrain model in order to predict locust invasions in the areas concerned.
Изменения в выбросах или абсорбции в ПГ в результате прямой антропогенной деятельности, косвенной антропогенной деятельности и естественных процессов (экстремальные погодные условия, пожары, нашествия вредителей, циклы " Эль-Ниньо ", СО2 и внесение азотный удобрений) учитываются в совокупности для каждого участка земли, на котором осуществлялся приемлемый вид деятельности. Changes in GHG emissions or removals as a result of direct human-induced activities, non-direct human-induced activities, and natural processes (extreme weather events, fire, pest invasion, El Niño cycles, CO2 and nitrogen fertilization) shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place.
В подобном же контексте предстаёт сегодня перед нами и нашествие исламских табу в просвещённый, в основном неисламский мир. This is the context in which we may see the invasion of Islamic taboos into the enlightened, mostly non-Islamic world.
Действительно, стоит вспомнить, что некоторые из самых смертельных нашествий в истории были осуществлены одноклеточными организмами, такими как холера, бубонная чума и туберкулёз. Indeed, it is humbling to remember that some of history's most deadly invasions were carried out by single-cell organisms, such as cholera, bubonic plague, and tuberculosis.
Как следствие, последние три года в реках региона наблюдается маловодье, что повлекло за собой острые социально-экономические проблемы, вызвав засуху, нашествие саранчи и ряд других сложностей. That has produced low water levels in our rivers over the past three years, which in turn has caused grave social and economic problems by triggering drought, a locust invasion and other difficulties.
Комиссия по чрезвычайным ситуациям Министерства сельского хозяйства организует и координирует работы по эпизоотологическому, фитосанитарному и токсикологическому мониторингу и контролю, локализации и ликвидации эпизоотий, эпифитотий и массовых нашествий вредителей сельскохозяйственных растений, кровососущих паразитов животных, ликвидации их последствий; Emergency Committee of the Ministry of Agriculture of the Russian Federation sets up and co-ordinates activities for epizootological, phytosanitary and toxicological monitoring and control, localisation and elimination of epizooties, epiphytoties and mass infestation of agricultural plants and invasion of animal blood-suckers, as well as recovery activities.
Косвенные эффекты включают воздействия на рацион питания из-за изменений доступности и возможности использования пищевых источников, увеличения психологических и социальных нагрузок, связанных с изменениями в окружающей среде и образе жизни, с потенциальными изменениями в скорости развития бактерий и вирусов, с эпидемиями, вызываемыми нашествиями насекомых, с изменениями в доступе к питьевой воде хорошего качества, и с заболеваниями, возникающими из-за проблем системы санитарной очистки. Indirect effects include the impact on diet caused by changes in the availability and usability of food sources, an increase in psychological and social stress linked with environmental and lifestyle changes, potential changes in the speed of development of bacteria and viruses, epidemics caused by insect invasions, changes in access to good-quality drinking water, and diseases caused by problems in the sanitation system.
С конца 2014 года нашествия талибов на Кабул не будет . There will be no wave of the Taliban in Kabul by the end of 2014.
Она будет нести свет в эти темные дни нашествия норманнов. Let it light the way in these dark days of the North Men.
Над Великобританией уже светает, и, похоже, что в этом году, Лондон избежал нашествия инопланетян. And as dawn rises over Great Britain, it seems that, this year, the City of London has escaped alien intervention.
Напомнив о библейской «Книге Исхода», он добавил: «Мы не стали жертвой какого-нибудь нашествия саранчи». Invoking the Book of Exodus, he went on to say that, “We are stricken by no plague of locusts.”
А я убегал из дома, когда знал о возможности полицейского нашествия, примерно 9ого или 10ого июня. And I used to run away from home, when I know that maybe the police might be coming around the ninth or 10th of June or so.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.