Exemples d'utilisation de "не доверяет" en russe
"Мой муж мне не доверяет - он делится своими проблемами с друзьями и родственниками, которые дают ему дурные советы".
“My husband has no trust in me, instead he shares his problems with friends and relatives who will mislead him.”
Но Нетаньяху в действительности не доверяет "неевреям", чтобы они предоставили такое международное признание границ Израиля, даже когда за ними стоит Америка и даже притом что Израиль сегодня имеет самый мощный военный потенциал на Ближнем Востоке.
But Netanyahu does not really trust "the gentiles" to supply that type of international recognition of Israel's borders, not even when America is behind him, and not even when Israel today has the most powerful military capabilities in the Middle East.
Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам.
French President Nicolas Sarkozy's call for the European Central Bank to intervene to curtail the soaring euro is commonly seen as a sign that he neither understands nor trusts markets.
Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции.
Thanks to decades of low investment in statistical capacity, no one trusts the Greek government's figures.
Папа не доверяет мне бизнес независимо от того, сколько денег я сэкономила.
Daddy didn't trust me with the business, no matter how much money I saved.
Не могу сделать этого, потому что я платила наличными Потому что мой парень не доверяет банкам только начало отношений.
Can't do that 'cause I paid cash' cause my boyfriend doesn't believe in banks.
Она сказала, что не доверяет Саю, но доверяет мне.
She said she didn't trust Cy, but she trusted me.
Поттингер понял, что никто ему не доверяет, и чтобы держать людей в узде, он заставил меня подключить детонатор к его груди.
After that, Pottinger knew that none of us trusted him, so to keep people in line, he forced me to wire a deadman switch to his chest.
Кажется, Спарлинг не доверяет мне, как психологу.
Sparling doesn't seem to trust how I, as a psychologist, perform my job.
Что она прячет их под половицей, потому что не доверяет банкам.
He said she kept it under a floorboard, because she didn't trust the bank.
Аристид не доверяет богатым по двум причинам: они поддержали переворот, направленный против него, и они традиционно враждебно относятся к реформам.
Aristide distrusts the rich because of their support for the coup that ousted him, and because of their traditional intransigence against reform.
Действительно, это расхождение может объяснить, почему согласно социологическим опросам население не доверяет Президенту Бушу экономическое управление, убедительное досье которого, казалось бы, вполне его заслуживает.
Indeed, this disconnect may explain why polls do not give President Bush the credit for economic management that his strong record would seem to merit.
Как ни печально, но Пакистану не доверяет всё больше представителей мусульманской части населения Индии, которое составляет более 100 миллионов и тем не менее лишь 12% от общего населения Индии.
Sadly, distrust of Pakistan increasingly touches India's Muslim community, more than 100 million strong, but still only 12% of the Indian population.
Хуже того, публика больше не доверяет информации, предоставляемой этими агентствами.
Worse, audiences no longer trust the information presented to them.
Если подобный сертификат отсутствует, или если возвращается связанная с сертификатом ошибка (например, контроллер домена не доверяет сертификату Exchange, или используемый сертификат требует защиты с помощью надежного ключа), сервер Exchange автоматически вернется к протоколу LDAP без SSL.
If such a certificate does not exist, or if a certificate-related error is returned (for example, the domain controller does not trust the Exchange certificate, or the certificate being used requires strong-key protection), Exchange Server will automatically fall back to LDAP without SSL.
Как указывалось в пунктах 28 и 29 записки Генерального секретаря, препровождающей мнения представителя персонала Секретариата Организации Объединенных Наций, на чрезвычайном общем собрании персонала в апреле 2003 года была принята резолюция, в которой, помимо прочего, указывалось, что персонал в целом не доверяет центральным наблюдательным органам и просит Союз немедленно прекратить поддерживать эти органы.
As indicated in paragraphs 28 and 29 of the note by the Secretary-General transmitting the views of the staff representatives of the United Nations Secretariat, a resolution adopted at an extraordinary general meeting in April 2003 expressed no confidence among the staff at large in the central review bodies and requested an immediate withdrawal of the Union's support for those bodies.
В апреле 2003 года чрезвычайное общее собрание персонала приняло резолюцию, в которой, помимо прочего, указывалось, что персонал в целом не доверяет центральным обзорным органам и просит профсоюз немедленно прекратить поддерживать эти органы.
In April 2003, an extraordinary general meeting of staff adopted a resolution which stated, inter alia, that the staff at large had no confidence in the central review bodies and requested an immediate withdrawal of the union's support for these bodies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité