Exemples d'utilisation de "не достойный" en russe
Даффорд вместе с коллегами продумывает план размещения экспонатов таким образом, чтобы МиГ-29 выглядел как достойный противник, каким он и является.
Behind the scenes, he and his fellow curators are penciling the floor plan that will showcase the Fulcrum as the worthy adversary it is.
К примеру, достойный уважения закон о государственной службе прошел процедуру голосования 20 раз — и в него было внесено 1,3 тысячи поправок — прежде чем парламент окончательно его одобрил.
For instance, a praise-worthy law on civil service reform had to be voted on twenty times before it passed and 1,300 amendments were added.
Всего несколько часов назад WTI преодолела отметку 51.50 и установила первый достойный внимания более высокий максимум с конца июня, а сейчас нефть торгуется уже выше 53.00.
Just a few hours ago, WTI broke above 51.50 to set its first notable higher high since last June, and it’s now trading all the way above 53.00.
Это составляет 110%-ю доходность на ваши инвестиции за годовой период, что вполне достойный результат по стандартам любого профессионала.
This is a 110% return on your investment over a one year period, a very acceptable return by any professional’s standards.
Есть еще один уровень Фибоначчи, достойный внимания, который расположен не очень далеко отсюда – это 127.2% расширение медвежьего движения с 2011 до 2013 на отметке 1.0315/20.
There is one more Fibonacci-based level that also needs some attention which is not too far from here: the 127.2% extension of the bear move from 2011 to 2013, at 1.0315/20.
Если в пятницу действительно выйдет достойный отчет NFP (< 200k), это ратифицирует перевернутую модель «голова и плечи» и может затем открыть путь к возможному росту пары USD/JPY до 103.50.
If we do see a solid NFP report on Friday (< 200k), it would validate the inverted Head-and-Shoulders pattern and could pave the way for a possible USD/JPY rally to 103.50 next.
Рынок предполагает увидеть достойный показатель ADP за август на уровне 220 тысяч, немного выше июльского значения в 218 тысяч.
The market is looking for a robust reading of ADP for August, and is expecting 220k, up a touch from 218k in July.
Заполните Хронику — придайте своей Хронике достойный вид: добавьте фото обложки, заголовок, расскажите о своей работе, ключевых датах в карьере и интересных событиях в жизни.
Fill out your timeline - Make sure your timeline looks professional: add a cover photo, your title and work history, key career milestones, and life events.
Но даже они показали достойный рост в этом году.
But even the outliers enjoyed decent growth this year.
Различия в том, как в этих культурах определяется понятие "достойный человек", и что, по их мнению, является признаком этого состояния, вероятно, и объясняют большую часть различий в уровне развития предпринимательства.
Differences in how these cultures define what it means to be a worthy person, and how worthiness is signaled, probably explain much of the variation in levels of entrepreneurship.
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
According to figures released by the American investment bank Salomon Brothers, the return of flight capital was estimated at around $40 billion for Latin America in 1991, led by Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, and Chile.
При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса.
Under FHC, Brazil pioneered an effective response to the AIDS epidemic by guaranteeing access to antiretroviral medicines and to widespread counseling and viral testing.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество.
a chance to use their skills, the right to decent work at decent pay, a fairer economy and society.
Проверяй почту, Чарли и скоро ты там найдёшь достойный возврат.
Check the mail, Charlie, and you will find soon proper payment.
Сол Эндерби, твой достойный преемник, под давлением обеспокоенного Кабинета, решился на определенные далеко идущие изменения в организации разведки.
Saul Enderby, your worthy successor, under pressure from a concerned Cabinet, decided on certain far-reaching changes of intelligence practice.
Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её.
He took a crystal goblet, perfectly shined, worthy of her.
Могу предложить "Голубой вельвет Прометея", очень популярен в Цинциннати, достойный, не крикливый, и на мой взгляд, не устаревающий.
I might suggest the "Promethean Blue Velvet," very popular in Cincinnati, dignified, understated, and in my mind, quite timeless.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité