Exemples d'utilisation de "не оставил сомнений" en russe
Просмотр записи не оставил сомнений в том, что гол был забит рукой Марадоны.
Replays left no doubt that it was the hand of Maradona that scored the goal.
Никто не предлагает вернуться назад к "финансовым репрессиям" 1950-х годов, но последний кризис не оставил сомнений в том, что срочно необходимо обновить всю систему глобального финансового регулирования.
No one is suggesting that we go back to the "financial repression" of the 1950's, but the latest crisis has left little doubt that the entire system for global financial regulation is in serious need of an update.
Безумный рывок Китая к фукуань (богатству и силе) почти не оставил ему возможности для развития сдерживающих институтов, необходимых каждому действительно развитому, - не говоря уже о просвещенном, - обществу для достижения равновесия и здоровой обстановки в стране.
China's mad rush toward fuqiang (wealth and power) has given it little chance to develop all the compensatory institutions that any truly developed, not to say enlightened, society needs to achieve equilibrium and social health.
Неустанный акцент на "гармоничном" присутствии больших групп исполнителей не оставил места для отдельных голосов (даже юная певица Линь Миаоке, как теперь стало известно, пела не своим голосом).
The relentless emphasis on the "harmonious" presence of large groups of performers left no room for individual voices (even the young singer Lin Miaoke, as we now know, didn't have her own voice).
Арафат не только не оставил после себя преемника, он не оставил порядка.
Arafat not only left no successor, but no order.
Кроме того, Аббас не оставил своего поста в качестве главы ООП и лидера ее самой большой фракции Фатх, которая сохраняет контроль на Западном Берегу.
Moreover, Abbas has not given up his positions as head of the PLO and leader of its biggest faction, Fatah, which remains in control in the West Bank.
Видите ли, немного ранее Джой провела ночь с мужчиной, который не оставил своего номера.
You see, a little while back, Joy had a one night stand with a man and he didn't leave his number.
Даже не оставил деньги за расходы на дорогу, всё забрал?
Didn't even leave some money for my travelling expenses and took them all away?
Он протащил тело Пинеды через двор, убедился, что не оставил следов в гараже, посадил его в машину.
He took Pineda's body through the yard, making sure that he didn't get footprints in the garage, put him in the car.
Мне жаль, что твой отец не оставил тебе свои деньги.
And I'm sorry that your dad didn't leave you his money.
И если бы я довел его до успешного завершения, я бы не оставил профессию и не провел 35 лет здесь, в этом месте, вдали от мира!
And if I'd brought it to a successful conclusion, I wouldn't have left the profession and spent 35 years here, in this place, away from the world!
Дэнни, тот, кто влез в телевизор Джеймса Холбрука, не оставил никаких следов, кроме винтика, который уронил на пол.
Danny, whoever sabotaged James Holbrook's television didn't leave a single sign apart from a small screw that dropped on the floor.
Что касается места преступления, кто бы ни позаботился о Вудбайне, следов он не оставил.
As for the rest of the scene, whoever took care of Woodbine left the place spotless.
Если Брэкстон и забрал ее, следов он не оставил.
Uh, if Braxton did abduct her, he didn't leave a trace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité