Exemples d'utilisation de "не подлежащей обсуждению" en russe

<>
Правительство Ирака согласилось с Контролером в отношении того, что с учетом не подлежащей обсуждению даты прекращения Программы 31 декабря 2007 года не будет оформляться никакого продления срока действия любых аккредитивов, поставки по которым состоятся после 31 декабря 2007 года, как это указано Советом в письме Председателя Совета Безопасности от 8 ноября 2007 года на имя Генерального секретаря. The Government of Iraq has agreed with the Controller that no extension would be processed for any letters of credit that would result in shipment beyond 31 December 2007, bearing in mind the non-negotiable termination date of 31 December 2007, as indicated by the Council in the letter dated 8 November 2007 from the President of the Security Council to the Secretary-General.
просит Управление Верховного комиссара по правам человека изыскать эффективные средства для обеспечения проведения консультаций, в том числе в электронном формате, с наиболее уязвимыми группами населения по теме, подлежащей обсуждению на Социальном форуме; Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to seek effective means of ensuring consultation, including electronic consultation, with the most vulnerable on the theme selected for discussion at the Social Forum;
Хотя многие из них не испытывают большой симпатии к старому режиму, большинство имеют условный рефлекс на устное и печатное слово, или на любую телепередачу, воспринимая их в качестве божественной правды, не подлежащей критическому анализу. Although many do not have much sympathy for the old regime, most have been conditioned to view any published word, or anything they see on TV, as a type of gospel truth not subject critical assessment.
Оно лишило статуса благотворительной организации, не подлежащей налогообложению, группу, выступающую против вакцинации, исходя из соображения, что распространяемая ими, нагнетающая страх дезинформация об опасности вакцин угрожает состоянию здоровья населения, особенно здоровью детей. It has revoked the tax-exempt charity status of an anti-vaccination advocacy group, on the grounds that their fear-mongering misinformation about the danger of vaccines threatens public health, especially the health of children.
Судебная камера приняла решения по широкому кругу процессуальных вопросов, включая защитные меры в интересах потерпевших и свидетелей; условия, регулирующие применение правила 92 бис; стандарты, регулирующие приемлемость документальных доказательств в ходе разбирательств в Судебной камере; применение правила 90 (H) (касающегося вопросов, которые можно задавать свидетелю во время перекрестного допроса); и применение правила 70 (касающегося конфиденциальной информации, не подлежащей раскрытию). The Trial Chamber has issued decisions on a broad range of procedural issues, including protective measures for victims and witnesses; the conditions governing the application of rule 92 bis; standards governing the admission of documentary evidence in proceedings before the Trial Chamber; the application of rule 90 (H) (concerning matters to be put to a witness during cross-examination); and the application of rule 70 (concerning confidential information that is not subject to disclosure).
Минимальные стандарты касаются защиты: изделий и процессов с помощью патентов; защиты авторских и смежных прав; литературные, художественные, музыкальные и другие произведения с помощью промышленных образцов; торговых знаков; наименований мест происхождения товаров; топологии интегральных схем и такой не подлежащей разглашению информации, как отраслевые секреты. The minimum standards relate to the protection of: products and processes by patents; literary, artistic, musical and other works by copyright and related rights; industrial designs; trademarks; geographical indications; layout designs of integrated circuits; and undisclosed information such as trade secrets.
Соответственно, Группа считает эту претензию не подлежащей компенсации. Consequently, the Panel finds that this claim is not compensable.
11 июня в Германии было вынесено постановление, согласно которому бельгийская свинина объявлялась не подлежащей сбыту, если не будет представлен медицинский сертификат, подтверждающий, что мясо не содержит диоксина. On 11 June an ordinance was enacted in Germany which declared Belgian pork as not marketable unless a health clearance certificate proving the meat to be free of dioxin was presented.
Широкое определение понятия " экологическая информация " вместе с положениями статьи 4, возможно, означает, что основная часть информации о связанной с ГИО продукции, имеющейся в распоряжении государственных органов, либо доступна для общественности по запросу в соответствии с Конвенцией, либо подпадает под категорию не подлежащей раскрытию информации, которая уже была согласована и, вероятнее всего, в случае ГИО изменяться не будет. The broad definition of “environmental information” taken in conjunction with the provisions of article 4 probably means that much of the GMO-related product information held by public authorities is either accessible to the public upon request under the Convention, or falls within an exempt category which has been negotiated and is not likely to be changed in the case of GMOs.
Если та или иная позиция (позиции) заменяет позицию (позиции), которая определяется в качестве не подлежащей продаже или поставке в Ирак, или если заявка на нее считается утратившей силу, то заявка на новую позицию (позиции) представляется в качестве новой заявки в соответствии с процедурами, указанными в настоящем документе, и прилагается к первоначальной заявке (исключительно в целях информации и для облегчения обзора). If an item (s) is substituted for an item (s) that is either found ineligible for sale or supply to Iraq or is considered lapsed, the new item (s) will be submitted as a new application under the procedures enumerated in this document and will append the original application (for information purposes only and to facilitate review).
Если та или иная позиция (позиции) определяется в качестве не подлежащей продаже или поставке в Ирак или если заявка считается утратившей силу, поставщик может представить новую заявку на основе нового или исправленного контракта, и оценка новой заявки будет проведена в соответствии с процедурами, указанными в настоящем документе, и включена в приложение к первоначальной заявке (исключительно в целях информации и для облегчения обзора). If an item (s) is found ineligible for sale or supply to Iraq or if an application is considered lapsed, the supplier may submit a new application based on either a new or an amended contract or donation documentation, and the new application will be evaluated under the procedures enumerated in this document and will append the original application (for information purposes only and to facilitate review).
в которой указано, в результате таких заявлений, как " приказу " или " оборотный ", или других надлежащих заявлений, признанных в законодательстве, регулирующем такие записи, в качестве имеющих аналогичные последствия, что груз подлежит передаче приказу грузоотправителя по договору или приказу грузополучателя, и в которой прямо не указано, что она является " необоротной " или " не подлежащей передаче ", и that indicates, by statements such as'to order', or'negotiable', or other appropriate statements recognized as having the same effect by the law governing the record, that the goods have been consigned to the order of the shipper or to the order of the consignee, and is not explicitly stated as being'non-negotiable'or'not negotiable', and
Кроме того, на своей тринадцатой и четырнадцатой сессиях Рабочая группа рассмотрела вопрос о возвращении на одной из будущих сессий к обсуждению информации, подлежащей опубликованию в соответствии со статьей 14 (публичное уведомление о решениях о заключении договоров о закупках). Additionally, at its thirteenth and fourteenth sessions, the Working Group considered revisiting at a future session the information to be published under article 14 (public notice of procurement contract awards).
Это подводит нас к обсуждению одного из наиболее важных, но редко обсуждаемых аспектов выплаты дивидендов, а именно регулярности и надежности выплат. This brings us to what is probably the most important but least discussed aspect of dividends. This is regularity or dependability.
Мы можем зачесть какую-либо сумму, которую мы вам должны (независимо наступил ли срок его оплаты) в счет какой-либо суммы, подлежащей оплате вами в наш адрес по Договору, какому-либо Контракту или Ордеру. We may set off any amount owing by us to you (whether or not due for payment) against any amount due for payment by you to us under the Agreement, any Contract or an Order.
Обычно в книгах по инвестициям уделяется так много внимания обсуждению состояния корпоративной наличности, структуре капитала, проценту капитализации по ценным бумагам разных типов и т. д., что читатель вправе спросить, почему в этой книге не отведено больше места чисто финансовым аспектам и все ограничивается этим единственным из пятнадцати пунктов. The typical book on investment devotes so much space to a discussion on the corporation's cash position, corporate structure, percentage of capitalization in various classes of securities, etc., that it may well be asked why these purely financial aspects should not be given more than the amount of space devoted to this one point out of a total of fifteen.
SNB является публичной компанией, подлежащей специальному регулированию. The SNB is a public company under special regulations.
Право на анонимное высказывание – это, безусловно, основополагающая и не подлежащая обсуждению часть свободы слова как таковой. Верховный суд его неоднократно защищал, а это стремление «подвергнуть позору» авторов фильма позорно само по себе. The right to anonymous speech is, of course, a fundamental and non-negotiable part of the right to free speech generally, one that has been repeatedly defended by the Supreme Court, and the apparent rush to “shame” the makers of the film is itself deeply shameful.
Вы принимаете на себя риск того, что ваши сделки и какая-либо связанная с ними прибыль может подлежать или стать подлежащей налогообложению. You take the risk that your trades and any related profits may be or become subject to tax.
Вы можете добавить участников в любой момент, однако они смогут просматривать только те сообщения, которые были отправлены после их присоединения к обсуждению. You can add people at any time, but they'll only be able to view messages that are sent after they join.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !