Exemples d'utilisation de "не упомянул" en russe

<>
Он говорил кратко в пятницу, но не упомянул экономики. He spoke briefly on Friday but did not mention the economy.
Но в списке виновных Навального есть одно упущение. Он не упомянул тех, кто, казалось бы, является самым очевидным виновником: самих участников беспорядков. A curious omission from Navalny’s list of the guilty was the one group that would have been the most obvious inclusion: the rioters.
Он также ни разу не упомянул «фашистов», «бандеровцев» и американских наемников. He also didn’t mention “fascists” or “Banderovtsy,” or blame the unrest in Kyiv on American mercenaries.
Сайт его министерства экономики и торговли даже не упомянул о таком плане (но цитировал Центральный офис Арабской лиги по бойкоту Израиля). The Web site of its Ministry of Economy and Trade does not even mention such a plan (but does quote the Arab League's anti-Israel Central Boycott Office).
Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории. No one mentioned the danger of inciting an already radicalized audience.
Ни один из кандидатов не упомянул о том, что, по некоторым оценкам, в атаках беспилотных самолетов погибло гораздо больше мирных жителей, чем "подозреваемых террористов". Neither candidate mentioned that, by some estimates, the drone strikes have killed far more civilians than "suspected terrorists."
Хорошо, что ты не упомянул прерывание звонка. Just glad you didn't mention terminating the call.
И Оуэн кажется мне слишком счастливым с этой Марлинг, которой он даже не упомянул обо мне. Oh, also Owen seems very happy with that Marling person to whom he has never even mentioned me.
Я уверен, что я себя не упомянул. I'm pretty sure I don't mention myself in there - - The point is.
Он должен был знать - он не упомянул вашего имени, когда он подал свой доклад. He must've known - he made no mention of your name when he filed his report.
И что, никто из работников салона Теда Кинга не упомянул, что сегодня их увольняют? So, none of the employees of Ted King Auto mentioned that they were laid off today?
Нужно, чтобы Джои снял это с бегущей строки и убедиться чтобы никто не упомянул снова, пока редакция не даст добро. We have Joey take it off the scroll and make sure that nobody mentions it again until the desk gives the green light.
Мартин Эллиот ни разу не упомянул, что его жена ждала ребенка. Martin Elliot never mentioned his wife was expecting.
На момент судебного разбирательства, я ничего не знал о страховке, потому что Макс не упомянул об этом в иске, но как только я вынес приговор, он получил все выплаты. At the time of the trial, there was nothing about the policy 'cause Max hadn't submitted a claim, but once I rendered my verdict, he got paid out.
Ты поругался с мафиози, с кем-то, кто пытался убить тебя, и даже не упомянул об этом? You told off a mobster, somebody who tried to kill you, and you don't even mention it?
Я удивлена, что он не упомянул дочь Ларсенов, чтобы нанести нам последний удар. I'm surprised he didn't throw in a jab about the Larsen girl.
Я не упомянул очевидного: угрозу независимости ФРС со стороны президента, который по-видимому, намерен оспорить все институциональные нормы. I have not mentioned the elephant in the room: the threat to the Fed’s independence posed by a president seemingly intent on challenging all institutional norms.
Интересно, что одна этическая проблема, которую ни один кандидат не упомянул в ходе избирательной кампании, как оказалось, имеет потенциал к привлечению избирателей. Interestingly, one ethical issue on which neither candidate has campaigned has been shown to have the potential to move voters.
Интерсно, что сам Осама Бен Ладен в своем последнем официально транслируемом интервью поддержал несколько исламистских организаций, но не упомянул освободительное движение Уйгуров. Interestingly, in his last officially broadcast television interview, Osama bin Laden gave his backing to several Islamic liberation struggles, yet he failed to mention the Uyghur independence movement.
Никто не упомянул о негативном отношении администрации Трампа к международным институтам, о её атаках на СМИ и судебную систему в США, что фактически равнозначно атаке на систему сдержек и противовесов, лежащую в основе американской демократии. None mentioned the Trump administration’s rejection of international institutions, either, or the attacks on the domestic media and judiciary – which amounts to an assault on the system of checks and balances that underpins US democracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !