Exemples d'utilisation de "небольшой группой" en russe

<>
Нефтяное и газовое богатство оказывают разрушительный эффект на общество, так как эти состояния, как правило, монополизируются небольшой группой элит. Oil and gas wealth has a devastating effect on societies, because a small elite usually monopolizes these fortunes. To be able to do so they favor dictatorship.
После войны, решил я, я ограничу клиентуру небольшой группой крупных инвесторов, чтобы сосредоточиться на инвестициях только в акции роста этого класса. After the war, I would limit my clientele to a small group of large investors with the objective of concentrating solely on this single class of growth investment.
Сообщения такого типа — отличный способ напрямую общаться с небольшой группой людей. This type of message is a great channel for communicating with a smaller number of people in a direct way.
Такие сообщения — отличный способ напрямую общаться с небольшой группой людей. This type of message is a great channel for communicating with a smaller number of people in a direct way.
Всемирная Торговая Организация (ВТО), которая якобы существует по принципу одно государство - один голос, на самом деле работает по повестке дня, разрабатываемой небольшой группой государств. The World Trade Organization (WTO), supposedly run on the principle of one country one vote, actually has its agenda selected behind the stage by a small group of nations.
По дороге в Пекин Чэнь, сопровождаемый небольшой группой юристов, был обвинен в создании помех движению транспорта на забитых машинами улицах города и приговорен к четырем годам тюремного заключения. When carrying his petition to Beijing, escorted by a tiny group of lawyers, Chen was accused of disrupting traffic on the city's clogged roads and condemned to four years in jail.
Так что, если ВТО хочет быть истинно демократической организацией, решения в ее рамках не должны приниматься небольшой группой государств-участников. If the WTO is to be a democratic institution, it must not allow its green room to be hijacked by a few.
Сперва будет необходимо провести обширные подготовительные работы, которые могут быть осуществлены небольшой группой лиц, которая выработает детали взаимно приемлемой схемы диалога, охватывающего широкий ряд вопросов и не ограниченного условиями. This can be carried out by a small team, which would hammer out the details of a mutually acceptable framework for a wide-ranging and unconditional dialogue that enables both governments to produce some modest initial successes, and gradually build the confidence and trust required to imagine solutions to larger problems.
Сперва будет необходимо провести обширные подготовительные работы, которые могут быть осуществлены небольшой группой лиц, которая выработает детали взаимно приемлемой схемы диалога, охватывающего широкий ряд вопросов и не ограниченного условиями. Этот диалог должен будет позволить обоим государствам одержать первые скромные победы, и постепенно построить уверенность и доверие, необходимые для решения более крупных проблем. A great deal of preparatory work will be required first. This can be carried out by a small team, which would hammer out the details of a mutually acceptable framework for a wide-ranging and unconditional dialogue that enables both governments to produce some modest initial successes, and gradually build the confidence and trust required to imagine solutions to larger problems.
Большая часть проблемы порождена небольшой группой анти-ГМ активистов, которые возражают против технологии на "моральных" основаниях. Much of the problem lies with a small group of anti-GM activists who object to the technology on "moral" grounds.
В теории, технология простая, дешевая, и подлежит использованию как одной страной так и небольшой группой единомышленников. Консенсус ООН по этой теме не требуется. In theory, the technology is simple, cheap, and capable of being deployed by a single country or a small group of collaborators; no UN consensus is required.
Тем не менее, мы очень мало знаем об этой стране, потому что вся жизненно важная информация ограничена небольшой группой одержимых секретностью руководителей. Nonetheless, we know very little of that country, because all vital information is restricted to a small group of leaders obsessed with secrecy.
Промежуточным этапом может стать подписание небольшой группой стран соглашения об ограничении выбросов в тех секторах промышленности, которые характеризуются особенно высоким уровнем выбросов. A possible stepping-stone would be agreements between smaller groups of pivotal countries to cap emissions from individual high-emitting sectors of their economies.
Когда вы готовы представить аудитории файл, над которым работали сами или с небольшой группой коллег, скопируйте его в службу OneDrive для бизнеса. Use Copy to in OneDrive for Business when the file you’ve been working on privately or with a small group is ready to be shared with the team.
И удача этой миссии будет зависеть от редкого посещения Луны небольшой группой официальных учёных и пилотов. The successful conclusion of that mission will result in infrequent visitation of the moon by a small number of government scientists and pilots.
Вводная фраза (подготовлена небольшой группой по изменению структуры) Introductory sentence (prepared by the small group on Restructuring)
На своей сорок пятой сессии Рабочая группа рассмотрела проекты вопросников по повышению безопасности лиц, передвигающихся на мотоциклах и мопедах, которые были подготовлены небольшой группой в составе Соединенных Штатов Америки, ФЕМА, МАЗМ и МФМ- под председательством Соединенных Штатов Америки. At its forty-fifth session, the Working Party examined the draft questionnaires on improving motorcyclist and moped safety prepared by the small group comprised of the United States, FEMA, FIM and IMMA under the chairmanship of the United States.
Эти технологии не должны стать новой золотой жилой, эксплуатируемой небольшой группой богатых могущественных стран, наоборот, эти технологии должны быть поставлены на службу человечеству, и в то же время мы должны уважать основные законы природы и не нарушать существующие экосистемы. These technologies must not become a new goldmine to be exploited by the few rich and powerful countries; on the contrary, they must be placed at the service of humanity, while at the same time we respect the fundamental laws of nature so that we do not destablize ecosystems.
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела предложение по поправкам, которое было подготовлено небольшой группой (Германия, Израиль, Испания, Румыния, под председательством Израиля) и которое касается использования мобильных телефонов и других бортовых устройств, которые могут отвлекать внимание водителей. At its thirty-seventh session, the Working Party examined an amendment proposal prepared by the small group (Germany, Israel, Romania, Spain under the chairmanship of Israel) which addressed the use of mobile phones and other on-board devices which could distract drivers.
продолжила обстоятельное рассмотрение вопросника об " алкоголе ", пересмотренного небольшой группой с учетом замечаний, высказанных в ходе сорок седьмой сессии. The Working Party undertook a detailed examination of the drinking and driving questionnaire, as revised by the small group in the light of comments made at the forty-seventh session.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !