Exemples d'utilisation de "неверным" en russe
Рабби Гамалиэль, вы находите неверным исполнение закона?
Rabbi Gamaliel, do you find fault in our application of the law?
Такое видение, мне кажется, становится все более неверным.
Well this view, I think, is increasingly wrong.
Это неверный подход, и он веред к неверным результатам.
That is the wrong approach, and it is producing the wrong results.
Конечно, все это может быть слишком оптимистичным и совершенно неверным.
Of course, all this may be far too optimistic or, indeed, totally wrong.
Но оставить все это и уйти от глобализации ? было бы неверным решением.
But to abandon it altogether and retreat from globalization is the wrong answer.
Конечно же, будет неверным вкладывать слишком много особого смысла в отдельное назначение.
Of course, reading too much into a single appointment is wrong.
Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным.
Finally, it is simply wrong to say that storms are growing stronger every hurricane season.
Однажды ты предлагала решение, от которого я отказалась, но возможно мой ответ был неверным.
You offered a solution once for Increase, one that I dismissed, but perhaps it was only my response which was misguided.
Mы инстинктивно понимаем, что общества со значительным разрывом в доходах идут каким-то неверным путём.
We feel instinctively that societies with huge income gaps are somehow going wrong.
Она назвала этот комментарий "опрометчивым" и "неверным", потому что "это не то, что мы там делаем.
She called that comment "reckless" and "untrue," because, "That's not what we're doing there.
Решение Федеральной резервной системы (ФРС) и Министерства финансов США проучить рынки, позволив Lehman рухнуть, было катастрофически неверным.
The decision by the US Federal Reserve and the US Treasury to teach the markets a lesson by allowing Lehman to fail was a disastrously bad call.
Что еще нужно нашим западным партнерам, чтобы они переоценили ситуацию и признали, что их изначальный анализ был неверным?
What else is required for our Western partners to reassess the situation and admit that their initial assumptions were wrong?
Упрощенный диагноз европейского недомогания – кризисные страны, живущие сверх собственных средств – совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично.
The simplistic diagnosis of Europe’s woes – that the crisis countries were living beyond their means – is clearly at least partly wrong.
Это приводит к неверным представлениям о звучании слов, не нормальная, другая стратегия механизма с другими по протяжению константами.
And that results in defective representations of sounds of words - not normal - a different strategy, by a machine that has different time constants and different space constants.
Он убедил меня, что я иду неверным путем, И сказал всё, что мне нужно знать, для достижения этой цели.
He convinced me of the error of my ways and told me everything I need to know for this exact purpose.
И хотя доводы были справедливы, инвестиционное решение все же могло оказаться неверным — из-за блестящих перспектив фармацевтического отделения Lederle.
This reasoning may prove to be correct and still could turn out to have been the wrong investment decision, because of bright prospects in the Lederle, or pharmaceutical, division.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité