Exemples d'utilisation de "неверных" en russe
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Some of these events stemmed from Gorbachev's miscalculations.
Думаю, после сегодняшнего штурма, у неверных поубавится прыти.
I think, that the heathens have lost their courage.
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных.
Or take the infamous verse about killing the unbelievers.
Действительно, оба требования греческого правительства основаны на неверных суждениях.
In fact, both of the Greek government's demands are based on a misunderstanding.
Европейские университеты в основном базируются на трех неверных принципах:
European universities are generally based on three misguided principles:
Но священные письмена говорят, что вы должны съесть всех неверных.
But all of the sacred writings say that you will devour the wicked and the unrighteous.
Решение начать войну было частично основано на неверных разведывательных данных.
The decision to go to war was partly based on faulty intelligence.
Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
But an emphasis on policy decisions suggests a more optimistic outlook.
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных «решения».
Recognizing this fact, the Pact's architects made things worse by adopting two misguided `solutions'.
На сайте было сказано: «количество неверных попыток ввода ПИН-кода хранится в памяти Trezor.
The site said, “The number of PIN entry failures is stored in the Trezor’s memory.
Тогда они увидят, что никого нельзя оставлять позади из-за неверных, устаревших и несправедливых представлений.
They would then see that no one should be excluded because of inaccurate, outdated, or unfair assumptions.
Причинами проблем с доставкой почты могут быть DNS, конфигурация IP или установка неверных файлов DLL.
Possible causes of mail-delivery problems include issues with the Domain Name System (DNS), IP configuration, or installation of wrong DLL files.
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников.
Moreover, America might also once again retreat bitterly into isolationism, blaming her failure on the UN and on disloyal European allies.
Ваша честь, дело содержит правды, как в газете "Правда", ведь оно основывается на утверждении, что мой клиент принял ряд неверных решений.
Your Honor, the state's case contains not one Kentucky kernel of truth, resting as it does on the contention that my client made a series of bad decisions.
В мае 1988 года он был осужден по обвинению в распространении неверных новых сведений в вышеупомянутой брошюре и приговорен к девяти месяцам тюремного заключения.
In May 1988, he was convicted on the charge of spreading false news in the above-mentioned booklet and sentenced to nine months imprisonment.
КЖП занимается такими проблемами, как сообщение неверных сведений, забота о благополучии детей, личная жизнь, сохранение анонимности жертв сексуального посягательства, дискриминация и неразглашение источников информации.
PCC deals with issues such as inaccuracy, safeguarding the welfare of children, privacy, avoiding the identification of victims of sexual assault, discrimination and protecting the confidentiality of sources.
Типы платежа также полезны, когда требуется быстро определить, какой тип платежа используется для конкретного платежа, и когда необходимо напечатать отчеты, не содержащие неверных типов платежа.
Payment types are also useful when you must quickly determine which payment type a payment uses, and when you must print reports that do not contain misspelled payment types.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité