Ejemplos del uso de "невнимательностью" en ruso

<>
Как показывает практика, в последнем случае процедуры принудительной реализации обычно не применяются, поскольку неисполнение обязательства почти всегда объясняется допущенной невнимательностью, а не неспособностью или нежеланием производить платеж. Indeed, in the latter case, enforcement proceedings usually do not follow since the failure of performance will almost always have been due to inadvertence rather than an inability or unwillingness to pay.
Главной для будущего футбола делает эту проблему то, что такие ошибки не являются исключительно результатом небрежности арбитров, их невнимательности или некомпетентности. What makes this issue so central to football's future is that these errors do not result from referees' negligence, inattentiveness, or incompetence.
Если вы получили информационное письмо от MasterForex, содержащее ссылку, проверьте ее правильность — как правило, мошенники используют невнимательность клиентов, например: In case you receive informational letter from MasterForex, containing a link, check if it is correct. Usually, fraudsters use clients carelessness, for instance:
Один из разделов программы «Алена-шоу» посвящен тому, что упустили мейнстримные СМИ, и приводимые в нем случаи невнимательности со стороны СМИ зачастую просто поражают. The Alyona Show presents a section on what the mainstream miss with some truly astounding stories of media negligence.
Вместо выполнения своих обязанностей по международному гуманитарному праву израильские тюремные власти проявляют прискорбную медицинскую невнимательность по отношению к десяткам палестинских заключенных, отказывая больным заключенным в надлежащей медицинской помощи и лечении, что приводит к смерти или же причиняет непоправимый ущерб здоровью десятков заключенных. Instead of fulfilling their obligations towards international humanitarian law, Israeli prison authorities have exercised deplorable medical negligence towards dozens of Palestinian detainees, refraining from providing sick detainees with appropriate medical attention and treatment, resulting in the death or permanent injury, of scores of detainees.
Рабочая группа также рекомендует, чтобы в случае причинения ущерба основному имуществу страна-пользователь несла ответственность за возмещение стране, предоставившей такое имущество, через Организацию Объединенных Наций любого ущерба, который мог быть нанесен имуществу в результате умышленных действий, халатности или невнимательности персонала страны-пользователя, и чтобы такие случаи расследовались и рассматривались согласно действующим правилам и положениям Организации Объединенных Наций. The Working Group also recommended that in the event that major equipment is damaged, the user country should be responsible for reimbursing the providing country, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user country, and that these incidents be investigated and processed according to the current United Nations rules and regulations.
Экономисты, которые придерживаются рационалистической модели, никогда в этом не признаются, но многое из того, что происходит на рынках, обусловлено чистейшей глупостью, или, скорее, невнимательностью, ошибочной информацией об основных экономических показателях и преувеличенным вниманием к циркулирующим в данный момент историям. Economists who adhere to rational-expectations models of the world will never admit it, but a lot of what happens in markets is driven by pure stupidity - or, rather, inattention, misinformation about fundamentals, and an exaggerated focus on currently circulating stories.
На тот случай, если стоимость обремененных активов существенно сокращается, даже по причинам, которые не связаны с невнимательностью стороны, во владении которой находятся обремененные активы, некоторые государства предусматривают, что лицо, предоставившее право, должно будет предложить дополнительное обеспечение (или дополнительные активы) для покрытия непредвиденного сокращения стоимости. If it should happen that the value of the encumbered assets were to decrease significantly, even for reasons unrelated to any lack of attention by the party in possession, some States provide that the grantor will have to offer additional security (or additional assets) to make up for unforeseeable decreases in value.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.