Ejemplos del uso de "невозможной" en ruso

<>
Быстрая смена направления здесь кажется невозможной. Reversing this shift quickly seems impossible.
Секьюритизация сделала реструктуризацию долга трудной, если не невозможной. Securitization made debt restructuring difficult, if not impossible.
Когда ликвидность пересыхает, коммерческая деятельность становится невозможной без больших скидок. When liquidity dries up, trading becomes impossible without a very sharp discount.
Конечно, реформирование и демократизация политической системы Ирака не является невозможной задачей. Of course, reforming and democratizing the Iraqi political system is not impossible.
Оперативная, высоко – качественная атрибуция часто является сложной и дорогой, но не невозможной. Prompt, high-quality attribution is often difficult and costly, but not impossible.
Победа Байру, которая является маловероятной, но не совершенно невозможной, совершила бы тройную революцию. A Bayrou victory, which is unlikely but not impossible, would constitute a triple revolution.
Реализация будет очень сложной, даже без чрезмерно жестких фискальных целей; с ними, может стать невозможной. Implementation will be very difficult even without excessively tight fiscal targets; with them, it may be impossible.
Такие реформы могут показаться невозможными, однако до голосования за Брексит дезинтеграция Евросоюза тоже казалась невозможной. Such reforms may seem impossible, but EU disintegration seemed impossible before the Brexit vote.
Переменам сопротивлялся и совет директоров Nokia, который сделал невозможной адаптацию компании к быстрым изменениям в отрасли. Nokia's board resisted change, making it impossible for the company to adapt to rapid shifts in the industry.
Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит. Think about how a company responds to a bankruptcy threat and how a change that seemed impossible just gets done.
По сути, она на практике создавала модель математической структуры, которую многие математики считали невозможной для моделирования. But what she was doing was actually making a model of a mathematical structure, that many mathematicians had thought it was actually impossible to model.
Противоугонные средства, такие как иммобилайзеры и блокираторы коробки передач, делают возможность угона новых грузовиков почти невозможной. Anti-theft devices, like transponder keys and transmission locks, make newer trucks nearly impossible to steal.
Революция, как стало понятно, была не просто трудной или ускользающей или невозможной, она была откровенно отвратительной. Revolution, it had now become clear, was not just difficult or elusive or impossible; it was downright detestable.
Когда аятолла Рухолла Хомейни и его приверженцы совершили вооруженную Иранскую революцию в 1979 году, демократия стала невозможной. When Ayatollah Ruhollah Khomeini and his followers hijacked the Iranian revolution in 1979, democracy became impossible;
Но Саудовская мечта повернуть время вспять и увидеть правление суннитского меньшинства в Ираке сделала невозможной реалистичную дипломатию. But the Saudi dream of turning back the clock and to a minority Sunni-ruled Iraq made realistic diplomacy impossible.
Истинный масштаб этой цифры делает ее практически невозможной для охвата и постижения, независимо от того, как она достигается. The sheer scale of the number makes it almost impossible to grasp, no matter how one approaches it.
Лидерство премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху серьезно скомпрометировано, поскольку оно стало заложником невозможной коалиции и поселенческого движения независимых фанатиков. Hostage of an impossible coalition and of a settlement movement of free-lance fanatics, Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu's leadership is seriously compromised.
Она связана с когнитивными центрами мозга, соединяя эмоциональную и интеллектуальную деятельность до такой степени, которую прежде мы считали невозможной. It has sent tendrils into the brain's cognitive center, integrating emotional and intellectual activity to an extent that we previously deemed impossible.
Но теперь в ЕС органическая система, которая делает войну фактически невозможной на Европейском Континенте и примиряет живущие здесь народы. But now we have in the EU an organic system that makes war virtually impossible on the European Continent and reconciles the peoples who live here.
Энергетическая независимость может быть невозможной для страны, потребляющей четверть всей добываемой в мире нефти, но имеющей всего 3% мировых запасов. Energy independence may be impossible for a country that consumes a quarter of the world's oil but has only 3% of its reserves.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.