Exemples d'utilisation de "невралгия при синдроме коленчатого ганглия" en russe
Но при синдроме Шарля Бонне отсутствует доступ к высшим уровням.
And in the Charles Bonnet syndrome, you don't go to those higher levels.
При этом синдроме, что еще может быть, кроме гипоплазии желудочка?
With HLHS, what else do you get besides hypoplasia of the ventricle?
Теперь возможно выжить при этом синдроме и сделать это, не ухудшая качество жизни.
Now it is possible to survive the syndrome and do so with quality of life.
Если в заводской инструкции по эксплуатации или в справочнике владельца не определена процедура запуска разогретого двигателя, то двигатель (двигатель с автоматической или ручной воздушной заслонкой) должен запускаться путем открытия примерно наполовину дроссельной заслонки и проворачивания коленчатого вала до тех пор, пока двигатель не начнет работать.
If the manufacturer's operating instructions or owner's manual do not specify a warm engine starting procedure, the engine (automatic and manual choke engines) shall be started by opening the throttle about half way and cranking the engine until it starts.
Моя невралгия объединится с изжогой, старым союзником и.
My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so.
Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию.
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder, it motivated me to take action.
То же самое при отказе органов, когда происходит потеря функции в связи с плохой перфуззией почек, печени, синдроме острой дыхательной недостаточности и повреждениях, нанесенных при коронарном шунтировании.
Same is true for organ failure, when you have loss of function owing to poor perfusion of kidney, of liver, acute respiratory distress syndrome and damage suffered in cardiac-bypass surgery.
В 1930-е, во время Великой Депрессии, многие состоятельные люди потеряли всё при обвале биржевого рынка.
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
Однажды за обедом я спросил у Джилиан как она стала танцором. Она рассказала, что в школе ее считали безнадежны. Кто-то из школы написал ее родителям записку, в которой говорилось, что у девочки были проблемы с обучаемостью. Она не могла сосредоточиться, вечно ерзала. Сейчас бы сказали, что у нее синдром дефицита внимания. Но в 1930х годах никто не знал о таком синдроме,
Anyway, Gillian and I had lunch one day and I said, "Gillian, how'd you get to be a dancer?" And she said it was interesting; when she was at school, she was really hopeless. And the school, in the "30s, wrote to her parents and said, "We think Gillian has a learning disorder." She couldn't concentrate; she was fidgeting. I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
За примерно 20 лет, прошедших с тех пор, как были получены первые клинические данные о синдроме приобретенного иммунодефицита, стало очевидно, что СПИД является самой катастрофической эпидемией в истории человечества.
Since the first clinical evidence of acquired immunodeficiency syndrome was reported some 20 years ago, it has become clear that AIDS represents the most devastating epidemic in human history.
В соответствии с законом о синдроме приобретенного иммунодефицита (СПИД) от 16 апреля 1996 года государство обеспечивает специализированное медицинское обслуживание азербайджанцев, а также постоянно проживающих в стране иностранцев и лиц без гражданства, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Pursuant to the Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) Act of 16 April 1996, the State ensures that Azerbaijanis with HIV/AIDS receive specialized care, as do resident aliens and stateless persons.
Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах.
Under no circumstances must you leave the room.
Учитель пояснил свою теорию при помощи изображений.
The teacher illustrated his theory with pictures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité