Exemples d'utilisation de "невредимая" en russe avec la traduction "unscathed"
Госпиталь рядом остался практически невредимым.
The general hospital right next door emerged largely unscathed.
Но развитые страны не выйдут невредимыми из ситуации.
But advanced countries will not emerge unscathed.
Бог наказывает своих поклоников и оставляет язычников как мы невредимыми?
God punishes his admirers, and leaves heathens like us unscathed?
И только путинский бюрократический аппарат, по всей видимости, остался целым и невредимым.
Only Putin’s bureaucracy seems to be surviving unscathed.
Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов:
One Asian economy emerged from the 1997-1998 crisis relatively unscathed:
Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов: китайской.
One Asian economy emerged from the 1997-1998 crisis relatively unscathed: China.
Это было ужасное падение, и мы все должны поблагодарить нашу счастливую звезду за то, что Пенни осталось невредимой.
That was a massive fall, and we should all thank our lucky stars that Penny made it out of there unscathed.
В 1977 году, отъездив 14 сезонов Джакомо Агостини ушел из мотогонок цел и невредим, а также в статусе неприкасаемого.
Back in 1977, Giacomo Agostini walked away from Grand Prix racing after 14 seasons, unscathed and untouchable.
Одним из ключевых вопросов на будущее, является - если Иордания, которая играет ключевую функцию в равновесии региона, переживет геополитические сдвиги невредимой.
One key question for the future is whether Jordan, which plays a key function in the region’s equilibrium, will survive the geopolitical shifts unscathed.
Великобритания, Бельгия и даже Франция оказались на таком уровне задолженности, который оставляет мало надежд, что они смогут выйти из ситуации невредимыми.
Great Britain, Belgium, and even France find themselves at a debt level that does not leave much hope that they will escape unscathed.
HFT все еще может выйти невредимой из компромиссов, которые неизбежно возникнут между Экономической комиссией, Европейским парламентом и министерствами финансов по содержанию всего пакета Mifid.
HFT may yet emerge unscathed in compromises inevitably struck between the Commission, the European parliament and national treasuries over the nature of the entire Mifid package.
Некоторые из тех тест-драйвов были довольно опасными, но, тем не менее, сам автомобиль и его пассажиры всегда целыми и невредимыми возвращались в контору дилера.
Some of these test drives felt positively dangerous, and yet, car and passengers always emerged unscathed back at the dealership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité