Exemples d'utilisation de "невроз" en russe
В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима.
At the heart of that problem, say Obama advisors, is the growing neurosis of the Pakistani regime.
7 января 2004 года он получил результаты и диагноз медицинской комиссии: " реактивный невроз с характерными элементами психопатии ".
On 7 January 2004, he received the results and the diagnosis of the Medical Commission: “situational neurosis, elements character psychopathia”.
Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни.
Misery and magnificence, seduction and neurosis create and recreate the dynamic, unmistakable spectrum of New York life.
Уникальный коктейль из расстройства личности и неврозов делает из вас высококлассного криминалиста.
A unique cocktail of personality disorders and neuroses that make you a highly skilled profiler.
Он называет это «уникальным неврозом западных контролеров вооружений» и попыткой блокировать совершенствование своих собственных технологий.
He calls it a “unique neurosis of Western arms controllers” to try to block improvement of their own technology.
Что касается обвинения в неврастении, я полагал, что мы, аналитики давно согласились с тем, что небольшого невроза не стоит стыдиться.
As to which of us is the neurotic, I thought we analysts were agreed a little neurosis was nothing whatever to be ashamed of.
В США телевизионная сеть ABC недавно сообщила, что психологи стали отмечать большее число неврозов у людей, переживающих из-за изменения климата.
In the US, the ABC television network recently reported that psychologists are starting to see more neuroses in people anxious about climate change.
У них даже бывают неврозы или проблемы с личностью, сложные явления, которые область поведенческой экономики считает важными для понимания экономических результатов.
They even have neuroses and identity problems, complex phenomena that the field of behavioral economics is finding relevant to understanding economic outcomes.
При том, что Дот сообщила о неврозе у жертвы, скандальной репутации доктора Сэмюэлса и отсутствии на жертве нижнего белья, пожалуй, это был электромассажёр.
Given what Dot's reported on the victim's neurosis, Dr Samuels' controversial reputation and the victim's lack of underwear, I'd say an electrical massager.
В рамках данного проекта была также получена следующая информация: среди цыганского населения чаще отмечаются случаи заболевания сахарным диабетом по сравнению с остальным населением, а также случаи заболеваний двигательного аппарата, которые могут вызываться психосоматическим неврозом и депрессией.
The project also supplied the following information: the Roma population has a higher incidence of diabetes mellitus than the rest of society and higher incidence of illnesses affecting the bodily apparatus, which probably also conceal psychosomatic neuroses and depression.
Кейнс хорошо понимал, что относительные потребности – «быть не хуже других» – никогда не будут удовлетворены, но он считал, что такие потребности перейдут на второй план, настолько далеко от поиска хорошей жизни, что попытки удовлетворить их будут рассматриваться как некоторая форма невроза.
True, Keynes was well aware that relative needs – “keeping up with the Joneses” – will never be satiated, but he thought that these needs would become of second-order importance, so remote from the search for the good life that seeking to satisfy them would be recognized as a form of neurosis.
Рассматривая лечение психотических расстройств, таких как невроз навязчивых состояний , сегодня им страдают 5 млн американцев, а лечение медикаментами неэффективно.
And consider treating psychotic disorders - and I want this involved with the TED group - such as obsessive-compulsive disorder that, presently, is not well treated with drugs, and includes five million Americans.
Все больше свидетельств того, что хронический невроз, низкая самооценка и ощущение собственного бессилия широко распространены среди населения на оккупированной палестинской территории, что оказывает отрицательное воздействие на взаимоотношения в семье и семейную жизнь: по имеющимся данным, 30,8 процента детей подвергались насилию в какой-либо форме, 68 процентов подвергались физическому и/или словесному насилию в семье и 30 процентов — со стороны учителей.
There is growing evidence that chronic anxiety, low self-esteem and feeling a loss of control have overcome the population in the occupied Palestinian territory, negatively affecting family relationships and life: 30.8 per cent of children are reported to have been exposed to some type of violence, 68 per cent had experienced physical and/or verbal violence in the home environment and 30 per cent coming from teachers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité