Exemples d'utilisation de "невыносимой" en russe avec la traduction "unbearable"

<>
Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары. We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight.
Как только он придет в сознание, боль станет невыносимой. When he becomes fully conscious, the pain will be unbearable.
С тех пор, как поручик Завистовский совершил побег, атмосфера здесь стала невыносимой. Since the lieutenant Zawistowski escaped, the atmosphere here has become unbearable.
Сложившаяся ситуация является абсолютно недопустимой, по-человечески невыносимой и неприемлемой с нравственной точки зрения. The current situation is absolutely untenable, humanly unbearable and morally unacceptable.
Как только он в машине и неподвижен, его адреналин уменьшается, и боль станет невыносимой. Once he's in the car and immobile, his adrenaline will wear off, and the pain will become unbearable.
Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда. I made the same promise to them to protect them from the unbearable truths that brought them here.
В ответ, Израиль закрыл границы сектора Газы, сделав жизнь еще более невыносимой в стране, охваченной насилием, бедностью и отчаянием. In response, Israel sealed Gaza’s borders, making life even more unbearable in a place wracked by violence, poverty, and despair.
Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии. Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee.
Это потому, что потери FX фактически уменьшают прибыль иностранных инвесторов, и поскольку потери растут, боль может стать невыносимой, и это приведет к продажам остальных классов активов. This is because FX losses erode returns for international investors, and as losses mount the pain can become unbearable, which triggers selling in other asset classes.
Ужесточение военной оккупации оккупированных палестинских территорий и оккупированных Голан, а также введение в связи с этим комендантского часа, закрытие дорог и увеличение числа контрольно-пропускных пунктов делают повседневную жизнь палестинцев и других арабов просто невыносимой и ведут к удушению целого народа, его экономики и культуры. The increased military occupation of the Occupied Palestinian Territory and the occupied Golan as well as related local curfews, road closures and the multiplication of checkpoints make the daily life of Palestinians and other Arabs simply unbearable and leads to the asphyxia of a whole people, of its economy and culture.
Твоя холодность и равнодушие невыносимы. Your coldness and your indifference are unbearable.
Невыносимые психологические давления подавляют нас. Unbearable psychological pressures bear down on us.
Выносить что-либо может быть невыносимо. Bearing can be unbearable.
Сначала афганские трущобы, погружённые в грязь и невыносимую вонь. First there was the Afghanis’ shantytown, enveloped in mud and an unbearable stench.
Миссис Лаури, то, через что прошли вы и ваша семья практически невыносимо. Mrs. Lowery, what you and your family went through, it's almost unbearable.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки. For someone who lived through two totalitarian systems, it is almost unbearable to contemplate America's decline.
Альтернативу – анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали – слишком невыносимо представлять. The alternative – jihadist anarchy that would turn Gaza into a Palestinian Somalia – is simply too unbearable to contemplate.
Он находил вечер еще более невыносимым из-за странных взглядов Марджори Баттерворт. He'd found the night even more unbearable because of Marjorie Butterworth's strange glances.
Демонстранты желают освободить наибеднейшие из стран от невыносимых и сокрушающих финансовых долгов. The demonstrators want to free the poorest nations from unbearable and crushing debts.
И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно. Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !