Ejemplos del uso de "невыполненный" en ruso
Например, можно указать только невыполненный, просроченный спрос из утвержденных заявок. В этом случае созданные в течение последних 10 дней заявки будут учитываться и только для них будет выполняться планирование.
For example, you can indicate if only unfulfilled, past-due demand from approved requisitions that were created in the last 10 days should be considered and planned for.
Сегодня оно является олицетворением невыполненных обещаний нашей демократии.
Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises.
Невыполненные транзакции базы данных очереди сообщений, хранящиеся в памяти, называются сегментами версий.
These outstanding message queue database transactions that are kept in memory are known as version buckets.
Этот вариант может вам подойти, если вы используете агрегацию с несколькими источниками данных для заполнения и не беспокоитесь насчет невыполненных запросов на заполнение.
This may be the right setting if you are using mediation with multiple demand sources and are less concerned about unfilled requests.
Одна из этих причин связана с невыполненными обещаниями относительно безопасности, благосостояния и вертикальной мобильности.
One of them is the unfulfilled need of individuals for security, well-being and upward mobility.
Были назначены ответственные за выполнение всех невыполненных рекомендаций, включая рекомендации, носящие постоянный характер.
Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature.
Во-вторых, G-8 должна предпринять специфичные шаги, необходимые для соблюдения давнишних, но невыполненных обещаний оказания поддержки бедным странам, чтобы помочь им достигнуть целей по развитию тысячелетия.
Second, the G8 should take the specific steps needed to honor long-standing but unfilled pledges of support to poor countries to help them achieve the Millennium Development Goals.
Тони Блэр прав в обращении к своим коллегам из богатых стран воплотить свои невыполненные обещания.
Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises.
(3) отменять некоторые или все невыполненные ордера, контракты или другие обязательства, сделанные от лица Клиента.
(3) cancel any or all outstanding Orders or Contracts, or any other commitments made on behalf of Customer.
Фактически, в этом зале мы неоднократно были свидетелями невыполненных соглашений, пустых обещаний и разбитых надежд.
In fact, we have had many experiences in this Hall of unfulfilled agreements, empty promises and broken hopes.
Они приветствовали финансовые и операционные улучшения, а также принятые руководством меры в ответ на рекомендации Комиссии и призвали организацию осуществить все невыполненные рекомендации.
They applauded financial and operational improvements as well as management responsiveness to recommendations of the Board, and urged the organization to implement all outstanding recommendations.
оно можетпродлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений.
it mayprolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions.
Относительно других невыполненных аспектов резолюции 1701 (2006) мы надеемся, что Генеральный секретарь предложит в своем следующем докладе какие-нибудь конкретные рекомендации на этот счет.
Concerning other outstanding aspects of resolution 1701 (2006), we hope that the Secretary-General makes some specific recommendations in his next report.
Не стоит отрицать, что на Бали не был достигнут полный успех, и многое из программы ВТО, принятой в Дохе, остается невыполненным.
There is no denying that Bali was not a complete success, and much of the WTO’s Doha agenda remains unfulfilled.
Когда база данных находится в состоянии грязного или несогласованного отключения, это означает, что некоторые из существующих файлов журналов транзакций содержат невыполненные транзакции, требуемые базой данных.
When the database is in a Dirty Shutdown or is Inconsistent, this means that some of the existing transaction log files contain outstanding transactions that are required by the database.
Мы должны прекратить из года в год, от кризиса к кризису, выпрашивать обязательства по приёму мигрантов, которые всё чаще остаются невыполненными.
We must no longer go from year to year, crisis to crisis, begging for pledges (which all too often go unfulfilled).
Комиссия постановила, что письмо с изложением конкретных оставшихся невыполненными потребностей, касающихся персонала, помещений, программного обеспечения и оборудования, будет подготовлено и направлено через Председателя Комиссии Секретариату Организации Объединенных Наций.
The Commission decided that a letter describing the specific outstanding requirements regarding staff, facilities, software and hardware would be prepared and forwarded through the Chairman of the Commission to the Secretariat of the United Nations.
Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными.
Where social ministries are under-resourced, disempowered, or lack qualified staff, basic rights to adequate health care, education, and housing will remain unfulfilled.
Администратор представил обновленную информацию о принятых ПРООН мерах в отношении невыполненных рекомендаций, а также о ходе осуществления последующей деятельности и предполагаемых на дату подготовки настоящего документа сроках ее завершения.
The Administrator has provided an update on the UNDP response to the outstanding recommendations as well as the status of any follow-up action and the target date for completion at the date of preparing the present document.
Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными.
The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad