Exemples d'utilisation de "негативному воздействию" en russe

<>
Это, неизбежно, приведет к негативному воздействию на уже находящийся в сложном положении рынок труда, а также будет продолжать тянуть вниз общие показатели. That’s going to have an inevitably negative impact on Russia’s already troubled labor market, and put further downward pressure on overall output.
Помимо этого, совершенствование управления и обслуживания населения на субнациональном уровне может воспрепятствовать негативному воздействию отсутствия безопасности и стимулировать участие афганцев в процессе стабилизации. In addition, improvements in subnational governance and service delivery can help disrupt the negative impacts of insecurity and provide Afghans with the incentives to engage with the stabilization process.
В дополнение к негативному воздействию на учебные программы приватизация чревата также нарушением прав людей на высшее образование на основе их заслуг, а не экономического статуса. In addition to negative impacts on the curriculum, privatization also risks violating the rights of people to higher education on the basis of merit as apposed to economic status.
Миграция оказывает как негативное, так и позитивное влияние на развитие стран происхождения и стран назначения, однако беднейшие страны в большей степени подвержены ее негативному воздействию и в меньшей степени пользуются ее преимуществами. Migration had both negative and positive impacts on the development of countries of origin and countries of destination, but the poorest countries were more exposed to its negative impacts and benefited less from its positive ones.
Но наибольшему негативному воздействию подвергнутся такие страны, как Канада и Мексика, у которых очень тесные торговые связи с американской экономикой, или такие, как Германия, Япония и Сингапур, которые очень глубоко интегрированы в глобальную экономику. But the greatest negative impact will be on countries such as Canada and Mexico, which have close trade links with the US economy or those, like Germany, Japan, and Singapore, that are deeply integrated into the global economy.
Однако эти убереженные инвестиции в сочетании с общей конъюнктурой более низких процентных ставок приведут в результате к значительному негативному воздействию на процентные поступления, которое будет продолжаться по крайней мере в течение всего 2009 года. However, these safe investments combined with the generally lower interest rate environment, will result in a significant negative impact on interest income, lasting at least through 2009.
Мы поддерживаем любые меры и усилия, которые помогут положить конец трагическим последствиям незаконного распространения и применения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно их последствиям для детей и их негативному воздействию на усилия государств-членов по искоренению нищеты и по содействию устойчивому развитию, социальной гармонии, миру и стабильности. We support all measures and efforts that will contribute to bringing about an end to the tragic consequences of the illicit spread and use of small arms and light weapons, especially their effects on children and their negative impact on the efforts of Member States to eradicate poverty and bolster sustainable development, social harmony, peace and stability.
Они оказывают только негативное воздействие». They will only have a negative impact.”
Чем больше будет компонент репатриации, тем больше будет негативное воздействие на некоторые финансовые рынки. The greater the repatriation component, the larger the negative impact on some financial markets.
Среди негативных воздействий будут увеличение риска катастрофических паводков, усиление эрозий и обширные видовые потери. Negative impacts include increased risk of (flash) floods, intensified erosion and extensive species losses.
Комитет отмечает также негативное воздействие на детей таких экономических факторов, как структурная перестройка и внешняя задолженность. The Committee also notes the negative impact on children of economic factors such as structural adjustment and external debt.
Конференция предоставит многообещающую возможность для поощрения всеобъемлющего подхода, который мог бы ослабить негативное воздействие применения такого оружия. The Conference will provide a promising opportunity to promote a comprehensive approach that could ease the negative impact of those weapons.
Продвигаясь вперед, мы должны вырабатывать стратегии, направленные на повышение вклада миграции в развитие и сокращение ее негативного воздействия. In moving forward, we must set policies aimed at enhancing migration's contribution to development and reducing its negative impact.
Норвежские власти не располагают информацией о каких-либо изменениях, которые оказали негативное воздействие на ситуацию в отношении здоровья. The Norwegian authorities have no information about any changes that have had a negative impact on the health situation.
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении. The negative impact of a downturn in housing prices in these two countries should thus be limited to a drop in consumption.
Некоторые крупные державы отказываются ратифицировать Договор, что оказывает серьезное негативное воздействие на перспективы его окончательного вступления в силу. Some of the big Powers have refused to ratify the Treaty, which has a serious negative impact on its ultimate entry into force.
Однако есть и другие налоги, которые могут привлечь значительную сумму доходов с гораздо менее негативным воздействием на экономику. But there are other taxes that can raise significant amounts of revenue with a much less negative impact on the economy.
Это относительное преимущество несколько уравновесит негативное воздействие некоторого снижения объемов добычи нефти, которое МВФ считает основным фактором замедления экономического роста. This relative advantage will be eating from the negative impact of slightly lower crude oil production that was cited by the IMF as the main trigger of slow economic growth.
Ваша сессия проходит в международных условиях, чье негативное воздействие и резонанс сказываются на образе жизни, на системе ценностей и понятий. Your session is being held under international circumstances, negative impacts and repercussions of which are reflected on lifestyles and the system of values and concepts.
Инвестиции в региональную дорожную инфраструктуру позволят принять эффективные меры по обеспечению безопасности дорожного движения и сократить негативное воздействие на окружающую среду. Investments into the regional road infrastructure would enable the implementation of traffic safety improving measures and reduction of the negative impact upon the environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !