Exemples d'utilisation de "негритянская" en russe

<>
Traductions: tous18 black14 negro4
А это та самая негритянская музыка, о которой все говорят? So, is this that Negro music that everybody's talking about?
Если бы Негры были белыми, не было бы негритянского вопроса. If Negroes were white, we'd have no more black problem.
В Бруклинском кантри-клубе не слушают негритянскую музыку? They don't listen to Negro music at the Brooklyn Country Club?
Возможно, на работе я "городской", но мне всё же надо, чтобы моя семья была негритянской. I may have to be "Urban" at work, but I'm still going to need my family to be black.
Я каждый год вожу жену и детей в зал славы негритянских хоккеистов. I take the wife and kids every year to the Negro Hockey Hall of Fame.
Этому фестивалю предшествовал проведенный в 1965 году Американский фестиваль негритянского искусства, который был организован д-ром Причардом в рамках проведения первого месячника истории черного населения. The precursor to that Festival was the 1965 American Festival of Negro Arts, which was organized by Dr. Pritchard as the first Black History Month Observance.
На обоих побережьях я слышал одну и ту же шутку - что-то о подпаленном Объединённом Фонде Негритянских Колледжей. And I heard the exact same punchline on both coasts - something about the Ignited Negro College Fund.
Касаясь ссылки на негритянское происхождение жителей страны, он хотел бы знать, представляет ли туристическая литература Коста-Рики страну в качестве поликультурной и многоэтнической либо в качестве страны " белых ". Citing a reference to the country's black ancestry, he enquired whether Costa Rica's literature on tourism presented it as a multi-cultural and multi-ethnic or as a “white” country.
Развитие "развлекательной культуры" на рубеже 20-го столетия, ознаменованное появлением водевилей, парков развлечений, танцемании, подстегнутой "окультуриванием" негритянских танцев, и немого кино, привело к дальнейшему сокращению предпосылок для понимания культуры. The development of an ``entertainment culture" around the turn of the 20 th century, including vaudeville theater, amusement parks, a dance craze triggered by the domestication of black plantation dances, and silent movies, further reduced the prerequisites for cultural understanding.
Дорога к демократии всегда была каменистой - достаточно взглянуть на столетие волнений в Европе и на трудности, с которыми столкнулись США, когда пыталась избавиться от рабства и боролись за права негритянского населения. The road to democracy has always been rocky - look at a century of upheavals in Europe and the difficulties the US faced when dealing with slavery and the rights of its black population.
С одной стороны, его можно найти среди представителей той орды нативистов, сторонников превосходства белой расы и неоконфедератов, которые в августе напали на Шарлоттсвилль, штат Вирджиния, чтобы проломить несколько негритянских и еврейских голов. On the one hand, it is to be found in that horde of nativists, white supremacists, and neo-confederates who descended on Charlottesville, Virginia, in August to break some black and Jewish heads.
В качестве одной из главных проблем в области труда представители афрокоста-риканской общины называют низкое число трудящихся-негров в негосударственных учреждениях, в том числе в их местных отделениях в общинах, где преобладает негритянское население. Representatives of the Afro-Costa Rican population point to the low numbers of black workers in government institutions, even at the local level in communities with a predominantly black population, as one of their chief labour problems.
Что касается защиты экологических прав, то особую обеспокоенность вызывает недостаточный контроль, не позволяющий предотвратить массовой вырубки лесов в местах проживания коренных и негритянских общин, а также последствия опыления посевов незаконных культур для доровья местных жителей. Regarding the protection of environmental rights, the shortage of controls to prevent indiscriminate deforestation in areas inhabited by indigenous and black communities, and the effects that the spraying of illegal crops is having upon the health of these communities, are of particular concern.
Что касается телевидения, то истец ссылается на тележурналы в целом; он требует, чтобы средства массовой информации прекратили дискриминацию в отношении негритянских общин, и сообщает, что авторы юмористических и рекламных выпусков развлекают колумбийское население за счет ущемления достоинства афроколумбийцев. Where television is concerned, the plaintiff refers in general to news broadcasts; he wants the public media to cease their discrimination against the black community, and points out that comedy programmes and advertisements provide amusement to Colombians at the expense of the dignity of Afro-Colombians.
По поводу нищеты они отметили, что хотя в исследованиях международных организаций отмечается, что негритянские общины в Латинской Америке относятся к числу самых неимущих, " эти исследования не получили широкого распространения, и многие местные учреждения и должностные лица, занимающиеся борьбой с нищетой, не знают о таких исследованиях ". On the subject of poverty it has been said that, although studies by international organizations have pointed to the fact that black communities in Latin America are among the poorest of the poor, “those studies have not been widely disseminated and many officials and institutions in the area, dedicated to fighting poverty, are unaware of them”.
Он отметил, что разукрупнение и анализ данных о населении Бразилии в разрезе его этнической структуры лишний раз показывают, что эти цели могут быть достигнуты среди белого населения, но не среди негритянского и коренного населения, а также отметил, что создания государственных органов по поощрению расового равенства окажется недостаточным. He said that, by disaggregating and analysing Brazil's population data from the standpoint of ethnicity, the goals could be met in the white population, but that the creation of government bodies to promote racial equality was not enough to ensure that the goals could be met for black and indigenous populations.
Правительство и Специальный секретариат по политике в отношении женщин преисполнены решимости прилагать все усилия в рамках диалога с организациями гражданского общества для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и среди самих женщин и ликвидации дискриминации в отношении женщин, в частности женщин негритянского происхождения и из числа коренного населения. The Government and the Special Secretariat for Women's Policies, in dialogue with civil society organizations, were determined to make every effort to achieve equality between women and men and among women themselves, and to eliminate discrimination against women, in particular against black and indigenous women.
Что касается афрокоста-риканского населения, то в октябре 2000 года Управление Уполномоченного по правам человека направило Управлению по контролю за рекламой министерства внутренних дел и полиции жалобу на рекламу губки для мойки кухонной утвари " Негритянка ", считая, что такая реклама подстрекает к расовой дискриминации, в частности к закреплению расовых стереотипов в отношении негритянских женщин в стране. Regarding the Afro-Costa Rican population, in October 2000 the Office of the Ombudsman complained to the Office of Propaganda Control of the Ministry of Government and Police about the commercial advertising of a sponge for cleaning kitchen utensils called “La Negrita”, because it considered that the advertising encouraged racial discrimination and, more particularly, stereotypes of black women in Costa Rica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !