Exemples d'utilisation de "недавнем" en russe

<>
Traductions: tous4017 recent4001 autres traductions16
И это напомнило мне об одном недавнем случае. And it reminded me of something that I had just been present for.
Я не думаю, что кто-нибудь делал что-то подобное в недавнем прошлом. I don't think there's been a mission like that in a long time.
В недавнем опросе, проведенном в 16 странах на Ближнем Востоке и северной Африке, Турция показала блестящие результаты. Turkey shone in a new poll of perceptions in 16 countries in the Middle East and North Africa.
Вот он сидит перед компьютером и работает, но, вполне возможно, он вспоминает о недавнем отпуске или размышляет, что съест на ужин. This guy is sitting here working on his computer, and yet he could be thinking about the vacation he had last month, wondering what he's going to have for dinner.
В недавнем прошлом около 200 000 людей стояли в очереди на трансплантацию в надежде, что кто-нибудь другой умрёт, а они смогут жить. In years past, nearly 200,000 people waited on organ transplant lists at any given time, hoping for someone else to die so that they could possibly live.
Дядя Володя в своем недавнем выступлении заявил, что, если цена на водку будет слишком высокой, люди могут перестать ее покупать и начать употреблять суррогатную продукцию. Uncle Volodya made the point in a speech that if the price of vodka rises "too high" then people will be tempted to go off and drink bootleg liquor.
Международные уголовные трибуналы по Руанде и бывшей Югославии выполняют важнейшие задачи по борьбе с безнаказанностью и регистрации данных о жестокостях, имевших место в недавнем прошлом. The International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have carried out the vital tasks of fighting impunity and creating a lasting record of atrocities not long past.
Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений вновь заявил о своем желании посетить Исламскую Республику Иран в ее самом недавнем последующем письме, направленном в марте 2008 года. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief reiterated her wish to visit the Islamic Republic of Iran in her latest follow-up letter, dated March 2008.
В своем недавнем анализе Эммануэль Ауриол и Алексия Ли Гонзалес Фанфалоне из Тулузской школы экономики высказывают идею о том, что широкополосный Интернет может стать одним из лучших вложений в будущее. In a new analysis, Emmanuelle Auriol and Alexia Lee González Fanfalone of the Toulouse School of Economics suggest that broadband could be one of the best investments for the future.
доходы людей ниже и им не гарантированы рабочие места, потому что они не тратили много денег в недавнем прошлом - и так далее, назад по времени, и так по замкнутому кругу. people's income is lower and their jobs are insecure because they were not spending a short time ago - and so on, backwards in time, in a repeating feedback loop.
Через несколько дней он получил письмо от избирателя- женщины, в котором говорилось, как как она восхищается им, то, что встреча их произошла на недавнем торжестве, и она просит его о фотографии с автографом. A few days later he received a letter from a constituent saying how much she admired him, had met him at a fete and asking for a signed photograph.
Но мы можем немного оглянуться назад: доходы людей ниже и им не гарантированы рабочие места, потому что они не тратили много денег в недавнем прошлом – и так далее, назад по времени, и так по замкнутому кругу. But we can take it a step further back: people’s income is lower and their jobs are insecure because they were not spending a short time ago – and so on, backwards in time, in a repeating feedback loop.
На своем недавнем совещании, состоявшемся 24 июня, «четверка» вновь выразила свою озабоченность израильской поселенческой деятельностью и вновь заявила о необходимости избегать любых мер, которые противоречили бы «дорожной карте» или предрешали бы исход переговоров об окончательном статусе. At its meeting on 24 June, the Quartet once again expressed its concern over Israeli settlement activity and reaffirmed the need to avoid any action that would contravene the road map or prejudice final-status negotiations.
Менее обеспеченные братья пишут более ответ обеспеченному бесконечные письма с просьбами помочь расплатиться за школу, горючее, семена, а в ответ слышат, что помощь была предоставлена в недавнем прошлом, и безрезультатно, так что, «затяните пояса потуже и обходитесь собственными сбережениями!» The poorer cousins send many letters asking for help with school fees, seeds, and fertilizer; the city folk respond that help was sent in the past but ended badly, so they now say, "Pull up your socks! Use your own savings!"
Это предположение основано на том, что если провал переговоров с кредиторами и приведет к новому экономическому кризису в Греции, его последствия и угрозы для еврозоны и всего Европейского Союза будут гораздо менее серьезными, чем это было в недавнем кризисе несколько лет тому назад. This largely reflects the belief that, if a breakdown of negotiations triggers another Greek crisis, the systemic risks to the eurozone and the wider European Union would be far smaller than they were just a few years ago.
В письме от 30 июня 2006 года на имя Председателя Совета по правам человека Постоянный представитель Туниса при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, направленном от имени Группы арабских государств, просил о срочном созыве специальной сессии Совета " для рассмотрения вопроса о самом недавнем обострении положения на палестинской и других оккупированных арабских территориях ". By a letter dated 30 June 2006, addressed to the President of the Human Rights Council, the Permanent Representative of Tunisia to the United Nations Office at Geneva, on behalf of the Group of Arab States, requested that a special session of the Council be convened immediately “to consider the latest escalation of the situation in the Palestinian and other occupied Arab territories”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !