Exemples d'utilisation de "недвусмысленный" en russe
На следующей неделе главы государств - членов НАТО и главы правительств стран - членов НАТО дадут недвусмысленный положительный ответ на эти вопросы.
Next week, NATO heads of state and government will answer these questions with an unequivocal "yes."
Это был недвусмысленный рисунок, геологический дизайн.
It was an unambiguous pattern, a geological pattern.
Никаких воображаемых сценариев больше не существует, и международному сообществу теперь надлежит отреагировать на этот мощный и недвусмысленный вызов глобальной стабильности со всеми его отзвуками по всей планете.
There are no more any imaginary scenarios, and the international community must now address a profound and unequivocal challenge to global stability, with all its ramifications around the world.
В этой связи ЮНКТАД играет дополняющую роль по отношению к ДПР, и следует отвергать любые попытки подорвать этот четкий и недвусмысленный мандат.
In this regard, UNCTAD played a complementary role in relation to the DWP, and any efforts to dilute this clear and unambiguous mandate were unacceptable.
Как ни избегала исследовательская группа рекомендаций по быстрому выводу войск и строгих графиков по прекращению военных действий, её отчёт – это не только недвусмысленный отказ от навязчивой идеи Буша «держать курс», но и призыв к немедленному бегству.
However much the study group shunned recommendations for a precipitous withdrawal, and avoided strict timetables for disengagement, their report is not only an unequivocal repudiation of Bush’s “stay the course” obsession, but also a counsel to cut and run.
Единство Совета, которое было подтверждено сегодня утром в ходе голосования по данной резолюции, направляет четкий и недвусмысленный сигнал международному сообществу в ответ на неоднократные призывы Генерального секретаря.
The Council's unity in this morning's vote on the resolution sends a clear and unambiguous message to the international community, in response to the Secretary-General's repeated calls.
Мы ценим недвусмысленный ответ, данный Китайской Народной Республикой 11 ноября 2003 года, который гласит: " что касается гарантии безопасности для стран, не обладающих ядерным оружием, то Китай с того самого дня, когда он впервые обрел ядерное оружие, обязался никогда, ни при каких обстоятельствах не прибегать первым к его применению.
We appreciate the unequivocal response provided by the People's Republic of China on 11 November 2003, in which it stated that “as regards the security guarantee for nuclear-weapon-free countries, China has been committed from the day that it first obtained nuclear weapons to not be the first to use them at any time and under no circumstances.
Тридцать пять лет назад, совершив акт современного искусства управления государством, Чжоу Эньлай и Ричард Никсон подписали Шанхайское коммюнике, установившее следующий недвусмысленный стандарт: существует лишь один Китай, и Тайвань является его частью.
Thirty-five years ago, in a supreme act of modern statecraft, Zhou En-lai and Richard Nixon signed the Shanghai Communiqué, which set the following unambiguous standard: there is only one China, and Taiwan is part of it.
В-седьмых, сентябрьское пленарное заседание высокого уровня должно направить ясный и недвусмысленный сигнал, особо выделяющий те аспекты Дохинского раунда торговых переговоров, которые касаются развития, а также необходимость откликаться на нужды развивающихся стран в устраивающие их сроки, с тем чтобы к 2006 году можно было бы прийти к соглашению, не стремясь при этом завершить переговоры любой ценой.
Seventh, September's High-level Plenary Meeting should send a clear and unequivocal message stressing the development aspects of the Doha round of trade negotiations and the need to respond to the needs of developing countries within a suitable time frame so that agreement can be reached by 2006 without having to seek a conclusion to negotiations at whatever cost.
Этот недвусмысленный консенсус, в целом принятый родителями-рома, а также достигнутые на сегодняшний день результаты, опровергают постоянные ложные обвинения в том, что государственные органы поддерживают сегрегацию учащихся-рома в так называемых классах для рома.
This unambiguous consensus, generally accepted by Roma partners, as well as the results achieved so far, contradicts the perennial false accusations that the State administration supports segregation of Roma students in so-called Roma classes.
Недвусмысленный тезис этих консультаций состоял в том, что для поддержания высоких уровней финансирования заинтересованные субъекты будут требовать подтверждения, что инвестиции оборачиваются конкретным прогрессом в русле выполнения конвенционных обязательств: быстро высвобождается больше земель, становится меньше новых жертв и эффективнее оказывается помощь жертвам.
An unambiguous message of these consultations was that for high levels of funding to be maintained, stakeholders will demand confirmation that investments are resulting in concrete progress toward fulfilling Convention obligations, with more land released quickly, fewer new victims and more effective victim assistance.
Основные цели заключались в проведении регистрации и обозначения и сборе информации о минах, с тем чтобы планировать эффективные операции по разминированию, а также сократить и перепроверить предположительные районы, загрязненные минами/НРБ, которые были идентифицированы за счет ОВНМ, с целью добиться, чтобы они носили более точный и недвусмысленный характер.
The main purposes were to record, mark and gather mine information to plan an effective demining operation, as well as to reduce and recheck the suspected mine/UXO contaminated areas identified by the LIS to make sure that they are more precise and unambiguous.
"Наша партия должна исправить допущенные ошибки", - недвусмысленно закончил он.
"Our Party must address the mistakes it has made," he concluded unambiguously.
Эти зверские акты требуют недвусмысленного осуждения.
These atrocious acts call for unequivocal condemnation.
Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина.
It unambiguously demonstrates Xi’s personal authority and political resolve.
Послание было недвусмысленным: «Я чернокожий, и горжусь этим».
The declaration was unequivocal: “I’m black, and I’m proud of it.”
Правительство Великобритании должно заявить об этом обществу открыто и недвусмысленно.
The UK government should be open and unambiguous with the public about this.
Недавний государственный визит президента Махмуда Ахмадинежада в Ирак являлся недвусмысленным посланием американцам:
President Mahmoud Ahmedinejad's recent state visit to Iraq conveyed to the Americans an unequivocal message:
История может быть необходимым компасом, когда опыт прошлого несет недвусмысленное послание.
History can be an essential compass when past experience provides unambiguous headings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité