Exemples d'utilisation de "неденежных" en russe

<>
Что касается пункта 1 (с), то было предложено также включить в него ссылку на аналогичные категории требований, например оспариваемых, обусловленных или неденежных требований, при условии, однако, что этот перечень не будет считаться исчерпывающим. As to paragraph (1) (c), a suggestion was that reference to similar classes of claims, such as disputed, conditional or non-monetary claims, should also be included, provided, however, that the list would not purport to be exhaustive.
Определение и оценка денежных и любых значительных неденежных элементов вознаграждения у потенциальных компараторов. Identify and evaluate cash and any significant non-cash compensation of potential comparators.
Запись всех денежных и неденежных проводок и отслеживание сальдо гарантийного письма. Record the monetary and nonmonetary transactions that are involved, and track the balances of letters of guarantee.
В Руководстве также рекомендуется, чтобы предметом обременения мог быть широкий диапазон обязательств, как денежных, так и неденежных, и чтобы сторонами обеспеченной сделки могли являться как физические, так и юридические лица, включая потребителей, при условии соблюдения законов о защите потребителей. The Guide also recommends that a broad range of obligations, monetary and non-monetary may be secured, and that both physical and legal persons may be parties to a secured transaction, including consumers, subject to consumer-protection laws.
В Соединенных Штатах Американская медицинская ассоциация одобрила законопроект, который облегчил бы штатам получение донорами всевозможных неденежных поощрений. In the United States, the American Medical Association has endorsed a draft bill that would make it easier for states to offer various non-cash incentives for donation.
Руководство также исходит из предположения о том, что предметом обременения может стать широкий диапазон обязательств, как денежных, так и неденежных, и что сторонами обеспечительной сделки могут являться как физические, так и юридические лица, включая потребителей, при условии соблюдения законов о защите потребителей. The Guide also suggests that a broad range of obligations, monetary and non-monetary may be secured, and that both physical and legal persons may be parties to a secured transaction, including consumers, subject to consumer-protection laws.
Когда уровень неденежных правительственных льгот, таких как федеральная система помощи неимущим и продовольственные талоны также включены, общие перечисления становятся крайне прогрессивными. When the value of non-cash government benefits, like Medicaid, Medicare, and Food Stamps, are also included, total transfers become extremely progressive.
Несколько государств и международных рабочих групп выработали определения, содержащие такие конкретные полезные примеры неденежных активов, как «недвижимость, включая землю и движимое имущество, продаваемое вместе с землей», «движимое имущество, включая вещи и личное имущество», «золото в слитках», «драгоценные камни», «изделия», «товары» и «морские и воздушные суда». Other States and international working groups have established definitions with useful specific examples of non-monetary assets such as “real property, including land and fixtures to land”, “moveable property, including goods and chattels”, “bullion”, “precious stones”, “wares”, “merchandise”, and “ships”.
Чистые последствия всех изменений неденежных активов и пассивов для остатка наличных средств по статье регулярных ресурсов выразились в сокращении наличности на 2 млн. The net effect on regular resources cash balances of all the changes in non-cash assets and liabilities was to decrease cash by $ 2 million.
В то же время отсутствие коммерческих помещений и инфраструктуры, включая плохой транспорт и телекоммуникации, преобладание неденежных операций, что сдерживает выход на рынок, " мягкие " бюджетные ограничения для неблагополучных предприятий, нечеткие структуры собственности, а также протекционистские торговые меры,- все это тормозит реструктуризацию и укрепление конкурентоспособности местных производителей. At the same time, the lack of business premises and infrastructure, including poor transport and telecommunications, prevalence of non-monetary transactions that deter market entry, soft budget constraints for ailing enterprises, unclear ownership structures, as well as protectionist trade measures all inhibit restructuring and strengthening the competitiveness of local producers.
Что касается остатка наличных средств по статье регулярных ресурсов, то в течение года изменение объемов неденежных активов и пассивов привело к снижению суммы наличных средств на 55 млн. долл. For regular resources cash balances, changes in non-cash assets and liabilities reduced the cash availability by $ 55 million during the year.
добавить после второго предложения пункта 571 предложение примерно следующего содержания с тем, чтобы урегулировать вопрос о неденежных требованиях: " В законодательстве о несостоятельности, возможно, также потребуется урегулировать вопрос о режиме для требований неденежного характера, таких как право на исполнение обязательства (например, поставку конкретного имущества) или безоборотный кредит "; To address the issue of non-monetary claims, addition after the second sentence of paragraph 571 of a sentence along the following lines: “An insolvency law may also need to address the treatment of claims of a non-monetary nature, such as a right to performance of an obligation (e.g. delivery of specific property) or a non-recourse loan”;
Сопоставление совокупной стоимости денежных и неденежных элементов у компаратора, поставленного на первое место по результатам этапа 6, с соответствующим показателем у нынешнего компаратора на основе результатов исследования эквивалентности классов в соответствии с методологией периодического сопоставления с федеральной гражданской службой Соединенных Штатов. Compare the aggregate of cash and non-cash elements of the top-ranked comparator in step 6 above to that of the current comparator on the basis of a grade equivalency study along the lines of the periodic exercises conducted with the United States federal civil service.
Из определения термина " дебиторская задолженность " исключена ссылка на " исполнение неденежных обязательств " с целью уточнения того понимания, что это определение и относящиеся к дебиторской задолженности рекомендации применяются только к дебиторской задолженности, а не, например, к правам лицензиата или обязанностям лицензиара в соответствии с договорной лицензией на интеллектуальную собственность. In the definition of the term “receivable”, reference to “the performance of non-monetary obligations” has been deleted to clarify the understanding that the definition and the recommendations relating to receivables apply only to receivables and not, for example, to the rights of a licensee or the obligations of a licensor under a contractual license of intellectual property.
Еще одно предложение предусматривало замену в пункте 39 слова " зачитывать " словом " применять ", поскольку такое право должно существовать только в случае неисполнения обязательств, и сохранение ссылки на удержание поступлений от обремененных активов в качестве дополнительного обеспечения, с тем чтобы она охватывала ситуации, когда речь идет о неденежных поступлениях, которые не могут применяться для платежа по обеспеченному обязательству. Yet another suggestion was that in paragraph 39 the term “apply” should be substituted for the term “impute”; that right should exist only in the case of default; and the reference to the retention of proceeds of the encumbered assets as additional security should be preserved to cover situations where non-monetary proceeds were involved that could not be applied to the payment of the secured obligation.
В докладе Генерального секретаря, представленном в соответствии с резолюцией 61/274 Генеральной Ассамблеи, приводятся обновленные данные о кадровой ситуации в трибуналах, информация о планах сокращения штатов каждого трибунала, обоснование возможной поощрительной выплаты для удержания персонала и о соответствующих правовых аспектах таких выплат, неденежных стимулах и мерах, а также о трех вариантах расчета суммы поощрительной выплаты для удержания персонала. The report of the Secretary-General, submitted pursuant to General Assembly resolution 61/274, provides updated human resources data on the staffing situation in the Tribunals, information on the drawdown plans for each Tribunal, justification for the possible payment of a retention incentive and the related legal aspects of such payments, non-monetary incentives and measures and three options for the calculation of the amount of the retention incentive.
Тип данных для больших чисел хранит неденежные числовые значения и совместим с типом данных SQL_BIGINT в ODBC. The Large Number data type stores a non-monetary, numeric value and is compatible with the SQL_BIGINT data type in ODBC.
Для это потребуется отражать в бюджетах денежные и неденежные расходы, капитальные затраты и финансирование начисленных обязательств. This would require reflecting cash and non-cash expenses, capital expenditure and funding for accrued liabilities in the budgets.
Записать все денежные и неденежные проводки и отследить сальдо гарантийного письма. Record all monetary and nonmonetary transactions and track letter of guarantee balances.
неденежные статьи, фиксируемые по первоначальной стоимости, выраженной в иностранной валюте, должны отражаться с использованием обменного курса на дату совершения операции; и non-monetary items that are carried in terms of historical cost denominated in a foreign currency should be reported using the exchange rate at the date of the transaction; and
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !