Exemples d'utilisation de "недовольна" en russe

<>
Могу сказать, что продавщица была недовольна. Well, the salesgirl didn't complain.
Ну, она абсолютно была недовольна, посещая летнюю школу. Well, she sure wasn't real happy to be taking summer school.
Если мы не будем втроем, она останется недовольна. If the three of us don't do it together, she won't be satisfied.
Чтобы я не ответил, ты все равно недовольна. Everytime I reply to your question, you're not satisfied.
Если его светлость недовольна мной, он может меня уволить. If His Grace is not satisfied with me, he can dismiss me.
Она очень недовольна тем, что я использую точные демографические данные вместо неточных: She is really angry that I try to present accurate demographic data instead of inaccurate data:
Я все время был в разъездах, из-за чего Далия была очень недовольна. I had to travel all the time for business, which made Dahlia very unhappy.
И теперь она здесь, сделала целое состояние, между прочим, и ты этим тоже недовольна. And now she's out, making us a small fortune, by the way, and you're pissed off about that, too.
«Научная фантастика всегда хочет все приукрасить, как будто она постоянно недовольна обычным миром, — говорит он. “Science fiction always wants to dress things up, like it's never happy with the ordinary universe,” he says.
То, что Кэрол недовольна своим собственным дебютом, не означает, что Чарли должна остаться без этого опыта. Just because Carol made a mockery of her own debut does not mean that Charlie should be cheated out of the experience.
Ну, не то, чтобы я была сильно недовольна, но до нас дошли слухи, что ты занимаешься. Well, it's not that I'm not pleased, but there's a rumour you're studying.
Потому что редакция New York Times очень недовольна тем, что русские используют ту же тактику, которую использует Евросоюз. Well because the editorial board is very cross with the Russians for using tactics that are essentially identical to those of the EU.
Общественность недовольна зарплатами директоров компаний и тем фактом, что крупные немецкие компании увольняют работников, несмотря на рекордные доходы. The public is upset about top managers' salaries and the fact that big German companies fire workers despite record profits.
Новая Зеландия грозится выйти из соглашения, так как недовольна тем, как Канада и США контролируют торговлю молочными продуктами. New Zealand has threatened to walk away from the agreement over the way Canada and the US manage trade in dairy products.
Я недовольна собой, меня мучит чувство вины. Я думаю, что проблема именно во мне, а не в картине. I feel guilty and unhappy with myself, rather than thinking there's something wrong with the painting, I think there's something wrong with me.
И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: "Мне осталось жить всего 22 года". And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left."
И вы знаете, они выглядят так чудесно в своих ярких одеждах, и я ужасно недовольна как к ним снисходительно относятся и отвергают их атрибуты. And you know, they look so wonderful in their bright colours, and I get so terribly annoyed the way they're patronised and their attributes dismissed.
Обследование, проведенное в Хатлонской области, показало, что более 60 % женщин согласны с тем, что если свекровь недовольна своей невесткой, она имеет право обругать ее или запереть ее в доме. The Khatlon survey showed that over 60 per cent of the women agreed that if a mother-in-law was angry with her daughter-in-law, she had the right to abuse her by swearing at her or confining her to the house.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !