Exemples d'utilisation de "недопустимой" en russe

<>
Сложившаяся ситуация является абсолютно недопустимой, по-человечески невыносимой и неприемлемой с нравственной точки зрения. The current situation is absolutely untenable, humanly unbearable and morally unacceptable.
Если код возвращает значение ИСТИНА, конфигурация является недопустимой. If the code returns TRUE, a configuration is invalid.
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией. According to the directive’s preamble, the state cannot cite insufficient assets as a reason to refuse a residence permit, as this would be inadmissible discrimination.
Если Апелляционный суд объявляет выдачу недопустимой, то Министерство юстиции должно направить отказ на запрос о выдаче. If the Court of Appeal declares the extradition impermissible, the Ministry of Justice is required to deny the request.
Куба считает также недопустимой идею о том, что действия вооруженных сил государства, которые не регулируются нормами международного гуманитарного права, следует исключить из сферы применения будущей конвенции по данному вопросу. Likewise, Cuba found unacceptable the idea that the activities of a State's armed forces that were not governed by international humanitarian law should be excluded from the scope of application of a future convention on the subject.
Пример формулы ИНДЕКС с недопустимой ссылкой на диапазон. Example of an INDEX formula with an invalid range reference.
Продолжающаяся, несмотря на подписание мирного соглашения, конфронтация является недопустимой, и выступающая призывает международное сообщество сделать все возможное для скорейшего заключения соглашения о прекращении огня, без которого все усилия по облегчению страданий народа Бурунди обречены на неудачу. The continued confrontation despite the signing of a peace agreement was inadmissible, and she urged the international community to do its utmost to obtain an early ceasefire agreement without which all efforts to ease the suffering of the people of Burundi will have been in vain.
Более того, было бы странно считать, что молчание, представляющее собой молчаливое принятие недопустимой оговорки, само по себе может рассматриваться как недопустимое. Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible.
Хотя эмоции еще вовсе не улеглись, тем не менее время лечит и дает нам возможность несколько отстраниться от происходящего, что так необходимо для более объективной оценки этого поразительного политического вызова и этой недопустимой человеческой трагедии. Although emotions have by no means subsided, the healing effects of time are beginning to give us a little of the sense of distance that is so necessary for more objective consideration of this astonishing political challenge and this unacceptable human tragedy.
В качестве недопустимой целевой записи MX можно использовать адрес invalid.outlook.com. You can use invalid.outlook.com as an invalid MX target.
Если предполагаемый террорист утверждает, что уголовное преследование, которому он может подвергнуться в случае выдачи, было инициировано «из политических соображений», суд расследует это утверждение в рамках вопроса о допустимости выдачи, и если только ему удастся наглядно обосновать это утверждение, суд сочтет выдачу недопустимой. If an alleged terrorist makes the assertion that the criminal prosecution that he/she would be subject to, if extradited, has been initiated „ for political reasons “the court will investigate the claim in its deliberations on the admissibility of extradition and only if they succeed in demonstrably substantiating the claim will they judge the extradition as inadmissible.
Согласно еще одной точке зрения функции депозитария в связи с недопустимой оговоркой должны осуществляться ограничительно и могут распространяться только на оговорки, которые запрещены в самом договоре, или на сугубо объективные случаи, когда недопустимость является самоочевидной. According to another view, the functions of the depositary in connection with an impermissible reservation should be exercised restrictively and might be limited to reservations that were prohibited in the treaty itself or to purely objective cases in which the impermissibility was self-evident.
Моя страна настоятельно призывает международное сообщество предпринять согласованные усилия, направленные на разработку норм и стандартов защиты и охраны морской окружающей среды и на обеспечение безопасности мореплавания, а также обеспечить неукоснительное выполнение этих норм для того, чтобы покончить с этой недопустимой угрозой. My country strongly urges the international community to make a concerted effort to elaborate rules and standards for the protection and preservation of the marine environment and for the safety of maritime navigation, and strictly to enforce those rules in order to eliminate these unacceptable risks.
Кроме того, можно разместить по недопустимой записи MX в каждом домене, в котором хранятся записи DNS вашего домена (так называемая "служба размещения DNS"). Another option is to put an invalid MX record in each domain where the DNS records for your domain are kept (also known as your DNS hosting service).
Исходя из этого, она хотела бы еще раз подчеркнуть, что, хотя в документе нет прямого упоминания об использовании ядерных источников энергии на низких околоземных орбитах, в нем содержится ряд двусмысленных положений, которые не исключают возможности продолжения этой недопустимой практики в рамках будущих космических программ. On this basis, it wishes to reiterate that, although the document makes no explicit reference to the uses of nuclear power sources in low-Earth orbits, it contains a number of ambiguous statements that leave open the possibility that this inadmissible practice will be retained in future space development programmes.
В самом деле он убежден, что молчание, хранимое в течение 12 месяцев или вплоть до ратификации договора, создает лишь презумпцию принятия, поскольку оговорка может оказаться недопустимой по различным причинам, в частности ввиду ее несовместимости с объектом и целью договора. He had in fact been convinced that the maintenance of silence during 12 months or until ratification created a simple presumption of acceptance by virtue of the fact that the reservation could turn out to be impermissible for several reasons, for example by being incompatible with the object and purpose of the treaty.
Он согласен с добавлением, предложенным г-ном Ширером, однако считает целесообразным сохранить текст в том виде, в котором он был разработан, подразумевая при этом возможность применения выражения «анонимность судей» со ссылкой на прошлый опыт Комитета, когда использование слов «анонимность судей» было связано с недопустимой практикой. He agreed with the addition suggested by Mr. Shearer, but otherwise believed the text should stand as drafted, implying that the use of “faceless judges” might be possible but referring to the Committee's past experience where the use of “faceless judges” had been associated with unacceptable practices.
Прежде всего наша делегация хотела бы обратить внимание на то обстоятельство, что, хотя в тексте намеренно не упоминается об использовании ядерных источников энергии на низких околоземных орбитах, в нем содержится ряд двусмысленных высказываний, которые не исключают возможности продолжения этой недопустимой практики в рамках будущих космических программ. The first point to which this delegation would like to draw attention is that, despite the fact that great care was taken to make no explicit reference to the use of nuclear power sources in low-Earth orbits, there are numerous ambiguous statements that open up the possibility of retaining this inadmissible practice in future space development programmes.
Тот факт, что принуждение было эксплицитно запрещено, свидетельствует о том, что, по мнению составителей Пакта, свобода, о которой говорится в пункте 1, имеет столь важное значение, что любая форма принуждения со стороны государства является недопустимой, независимо от того, является ли это принуждение физическим по своему характеру или же принимает форму действий, стимулируемых государством. The fact that the prohibition of coercion was made explicit shows that the drafters of the Covenant found the freedom provided by paragraph 1 to be so significant that any form of coercion by the State was impermissible, independently of whether the coercion was physical or in the form of State-sponsored incentives.
Г-н Хан Миунг-Чэ (Республика Корея) говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый Специальным комитетом и Рабочей группой Шестого комитета, а также согласованные международные усилия, направленные на ликвидацию терроризма, террористические нападения по-прежнему совершаются во всем мире, что приводит к недопустимой потере человеческих жизней и разрушению общества. Mr. Hahn Myung-Jae (Republic of Korea) said that, despite the progress made by the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee and notwithstanding the concerted international effort to eliminate terrorism, terrorist acts were still being committed throughout the world, causing an unacceptable loss of human life and the devastation of societies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !