Exemples d'utilisation de "недоразумений" en russe
Во избежание недоразумений, вашей ответственностью является поддержание достаточной маржинальной суммы постоянно на вашем счете.
For the avoidance of doubt it is your responsibility to maintain an appropriate amount of margin on your account at all times.
Как вам понравится жить с парочкой этих недоразумений?
How would you like to have to live with a couple of these misfits?
Во избежание недоразумений нужно удалить Office с компьютеров пользователей.
To avoid any confusion, have your users uninstall Office from their machines.
Во избежание недоразумений мы не несем ответственность за любое несанкционированное использование несовершеннолетними наших Услуг.
For avoidance of doubt, we shall not be responsible for any unauthorized use by Minors of our Services in any way or manner.
Однако отсутствие четкого понимания того, где заканчиваются полномочия правительства территории и начинаются полномочия правительства Соединенного Королевства, несут в себе опасность возникновения недоразумений и конфликтов.
However, the lack of a clear understanding as to where the powers of a Territory Government ended and where those of the United Kingdom began, risked creating confusion and conflict.
С тем чтобы избежать недоразумений, представляется целесообразным заменить в подпункте (a) статьи 18 выражение «в месте, где учреждена» формулировкой «в государстве, в котором учреждена».
To avoid disagreement, the words “the place of its incorporation” in draft article 18, subparagraph (a), should be changed to read “the State of its incorporation”.
15.4 Во избежание недоразумений, мы не оплатим процент или любую сумму на вашем счете, кроме случаев, когда мы согласились на это в письменном виде.
To avoid doubt, we will not pay interest on any amounts in your account, unless we have agreed to do so in writing.
Г-жа тер ХОВЕ (Нидерланды) хотела бы знать, можно ли во избежание каких-либо недоразумений с выражением " утверждает в принципе " делегировать решение Совету по промышленному развитию.
Ms. ter HOEVE (Netherlands) wondered whether, in order to avoid any confusion over the term “Approves in principle”, the decision could be delegated to the Industrial Development Board.
Во избежание недоразумений заявляем, что возможность доступа к нашему Сайту не обязательно означает, что наши услуги и / или ваша деятельность в связи с этим являются законными и соответствуют законодательству, правилам или директивам Вашей страны проживания.
For avoidance of doubt, the ability to access our Site does not necessarily mean that our Services, and/or your activities through it, are legal under the laws, regulations or directives relevant to your country of residence.
Что касается последнего пункта, то, как было отмечено, во избежание недоразумений Председателю не следует выступать в качестве национального представителя, а следует принять беспристрастный подход и не обнародовать для средств массовой информации слишком много подробностей о закрытых заседаниях.
With reference to the latter point, it was remarked that, in order to avoid confusion, the President should avoid speaking in his national capacity, while assuming an impartial approach without disclosing too much information about closed meetings to the media.
Цель этой инициативы — обеспечить принятие мер с учетом необходимости целенаправленных усилий международного сообщества — как на организационном уровне, так и на уровне гражданского общества — в интересах «наведения мостов» и преодоления предрассудков, недоразумений, непонимания и поляризации, которые таят в себе потенциальную угрозу миру на планете.
This initiative aims to address the need for a committed effort by the international community — at both the institutional and civil society levels — to bridge divides and overcome the prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization that potentially threaten world peace.
В связи с доведенными до сведения Комитета случаями различных недоразумений, связанных с нарушением процедуры аккредитации, Комитет подчеркнул, что Секретариату необходимо продолжить проведение учебных занятий, с тем чтобы лучше информировать неправительственные организации о процедурах аккредитации и принципах консультативного статуса, изложенных в резолюции 1996/31 Совета.
In view of the various incidents reported to the Committee involving abuses of the accreditation procedure, the Committee emphasized the importance of the Secretariat continuing to hold training sessions to better inform non-governmental organizations about the accreditation procedures and the principles of consultative status as set out in Council resolution 1996/31.
Что касается просьб о предоставлении дополнительной или вспомогательной финансовой информации в контексте расследований, то Управление служб внутреннего надзора, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть использование других терминов, помимо «раскрытия финансовой информации», во избежание возможных недоразумений и в целях более четкого указания для сотрудника как параметров, так и цели такой просьбы, а также неучастия Бюро по вопросам этики.
With regard to requests for additional or supplementary financial information in the context of investigations, the Office of Internal Oversight Services may wish to consider using a term other than “financial disclosure” in order to avoid possible confusion and to clearly identify for the staff member both the parameters and the purpose of such a request, as well as the non-involvement of the Ethics Office.
Было высказано мнение, что во избежание терминологических недоразумений и неясностей в вопросе о выборе методов закупок в тех государствах, которые приняли законодательство о закупках на основе Типового закона 1994 года, в пересмотренном Типовом законе следует использовать отдельный термин для обозначения этого нового метода закупок и сформулировать четкие указания в отношении того, когда его можно использовать.
It was suggested that in order to avoid confusion over terminology and the choice of procurement methods in those States that enacted their procurement legislation on the basis of the 1994 Model Law, the revised Model Law should use a distinct term to identify this new procurement method and should set out clear guidance on when it could be used.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité