Exemples d'utilisation de "недорогостоящего" en russe

<>
Traductions: tous39 inexpensive19 autres traductions20
Близится к завершению реализация недорогостоящего проекта в области гидропоники. A low-input hydroponics project is nearing completion.
доклад об усилиях, предпринимаемых коммерческими кредитными учреждениями с целью содействия строительству на кредиты недорогостоящего жилья в отдельных развивающихся странах (1); Report on efforts by commercial lending institutions to promote affordable housing loan products for selected developing countries (1);
к факторам, содействующим успешному предоставлению услуг в области спутниковой связи, относится наличие недорогостоящего оборудования VSAT и скорейшее определение потребностей потенциальных пользователей. Factors that contribute to the successful provision of satellite communications services include low-cost VSAT equipment and earlier definition of potential user needs.
Ассоциация сотрудничала в организации и участвовала в работе практикума по финансированию строительства недорогостоящего жилья и планированию социально-технической помощи в Мериде, Венесуэла; The Association collaborated in and attended a workshop on financing low-income housing and the social technical assistance plan in Mérida, Venezuela;
признании важности механизма удержания правового титула в качестве источника недорогостоящего кредитования, в частности для мелких и средних предприятий, и содействии использованию этого механизма; и Recognize the importance and facilitate the use of retention-of-title devices as a source of affordable credit, in particular for small- and medium-size businesses; and
Национальная строительная организация (НСО) была создана в 1954 году для проведения исследований по проектировке недорогостоящего жилья, улучшению строительных и жилищных условий наряду с социально-экономическим аспектом. The National Building Organization (NBO) was established in 1954 to take up the research in low cost housing designs, improvement of the building and housing conditions along with the socio economic aspect.
В то же время, если размер этой суммы будет высоким, то это может служить сдерживающим фактором и противоречить цели обеспечения удобного, недорогостоящего и оперативного доступа к процедурам несостоятельности. Where the resultant fee is high, however, it may operate as a deterrent and run counter to the objective of convenient, cost effective and quick access to the insolvency process.
Цель этого фонда состоит в том, чтобы разрабатывать новаторские модели, дающие представление о том, каким образом финансирование строительства недорогостоящего жилья может осуществляться на основе совместных усилий частного сектора, учреждений, занимающихся микрофинансированием, и общинных механизмов финансирования. The goal of the experimental reimbursable seeding operations and other innovative mechanisms is to develop innovative models showing how financing for affordable housing can be undertaken by combining the efforts of the private sector, microfinance and community financing arrangements.
Основным проектом Центра является создание и запуск недорогостоящего микроспутника FedSat-1 (спутник " Федерация-1 "), на котором будет установлена аппаратура для использования в целях навигации, связи, измерения магнитного поля, профилирования атмосферы Земли и испытания новых космических компьютеров. The Centre's main project is the construction and launch of a low cost microsatellite, known as Federation Satellite One (FedSat-1), which will carry experiments in the fields of navigation, magnetic field measurements, communications, profiling the Earth's atmosphere, and testing new space computers.
Для того чтобы наилучшим образом содействовать наличию недорогостоящего обеспеченного кредита в Руководстве предлагается разработать такое законодательство об обеспеченных сделках, которое позволит коммерческим предприятиям в максимально возможной степени использовать стоимость, воплощенную в их имуществе, для получения кредита. To best promote the availability of low-cost secured credit, the Guide suggests that secured transactions laws should be structured to enable businesses to utilize the value inherent in their property to the maximum extent possible to obtain credit.
Для того чтобы наилучшим образом содействовать доступности недорогостоящего кредитования под обеспечение, в Руководстве предлагается разработать такое законодательство об обеспеченных сделках, которое позволит коммерческим предприятиям в максимально возможной степени использовать стоимость, воплощенную в их имуществе, для получения кредита. To best promote the availability of low-cost secured credit, the Guide suggests that secured transactions laws should be structured to enable businesses to utilize the value inherent in their property to the maximum extent possible to obtain credit.
Проект заключается в систематизации и оформлении официальной информации о компаниях, источником которой служат действующие в соответствующих странах процедуры регистрации, так чтобы можно было размещать ее в Интернете и обеспечивать к ней доступ с помощью недорогостоящего программного обеспечения (например, вебуслуги или прикладные интерфейсы). It The project will consist in organizing and presenting reliable and official business data, which that already exists through country-specific company registration, in such a way that they can be posted and accessed on the Internet by using low-cost software (e.g. web services or application interfaces).
В целом признается, что установление приоритета с момента первоначального предоставления обеспечительного права, а не с момента, на который лицо, предоставившее обеспечение, получает права в приобретаемых впоследствии активах, представляет собой более эффективный и действенный подход с точки зрения содействия доступности недорогостоящего кредита под обеспечение. It is generally accepted that dating priority from the initial grant, rather than from the date the grantor acquires rights in the after-acquired assets, is the most efficient and effective approach in terms of promoting the availability of low-cost secured credit.
Мы должны подчеркнуть, что развитые страны и страны-доноры, а также международные финансовые учреждения обязаны, согласно Монтеррейскому консенсусу, увеличить объем оказываемой ими развивающимся странам помощи, особенно в плане обеспечения равноправного, справедливого и недорогостоящего доступа к информационно-коммуникационным технологиям, а также в развитии человеческого потенциала. We must underscore the fact that developed and donor countries and international financial institutions have a responsibility to increase their assistance to developing countries in line with the Monterrey Consensus, especially as regards providing equitable, fair and affordable access to information and communication technologies and developing human capacities.
Круг преференциальных требований должен быть максимально ограничен, и они должны допускаться только в той степени, в которой отсутствуют иные эффективные средства достижения основополагающей общественной цели, и в тех случаях, в которых, по мнению соответствующей правовой системы, воздействие таких требований на доступность недорогостоящего кредита будет являться приемлемым. Preferential claims should be as limited as possible, and permitted only to the extent that there is no other effective means of satisfying the underlying societal objective and when the jurisdiction has determined that the impact of such claims on the availability of low-cost credit is acceptable.
Для этого ведется работа по снижению уязвимости населенных пунктов для угроз природного характера на основе предотвращения стихийных бедствий и оздоровления окружающей среды и по оказанию помощи штатам и муниципиям в приобретении земель и создании резерва земель для содействия городскому развитию, а также предоставления семьям возможности строительства недорогостоящего жилья. To achieve this, it undertakes activities such as: reducing the vulnerability of built-up areas to threats of natural origin, through disaster prevention and environmental improvement; helping states and municipalities to acquire land and to build up land reserves as a means of achieving orderly urban development; and seeking low-cost alternatives for family housing.
оказание содействия совместному выполнению мужчинами и женщинами производственных и семейных обязанностей путем, в частности, предоставления возможности более гибкого режима работы, включая добровольную частичную занятость родителей и совместное выполнение трудовых обязанностей, а также обеспечение доступного и недорогостоящего ухода за детьми и иждивенцами с уделением особого внимания потребностям домашних хозяйств с родителями-одиночками. Assisting women and men in reconciling employment and family responsibilities by, inter alia, flexible working arrangements, including parental voluntary part-time employment and work-sharing, as well as accessible and affordable quality childcare and dependant care facilities paying particular attention to the needs of single-parent households.
для усиления акцента на связанных с развитием аспектах международной системы прав интеллектуальной собственности с учетом разных уровней развития развивающихся стран в целях обеспечения недорогостоящего доступа к необходимым базовым продуктам, включая лекарства и образовательные средства и программное обеспечение, передачи знаний, поощрения исследовательской деятельности и стимулирования новаторства и творчества, и в этой связи мы призываем: to enhance the development dimension of the international Intellectual Property Rights system, taking into account the different levels of development of developing countries with a view to ensuring affordable access to necessary basic products, including medicines and educational tools and software, the transfer of knowledge, the promotion of research and stimulation of innovation and creativity, and in this regard we call:
Совет управляющих на своей двадцать второй сессии решительно поддержал идею проведения специального мероприятия Генеральной Ассамблеи, посвященного проблеме финансирования строительства недорогостоящего жилья для малоимущих и развития городов, и рекомендовал учитывать в контексте проведения этого мероприятия, в частности, рекомендации, которые были вынесены в ходе диалога по вопросам финансирования строительства доступного по ценам жилья и изменения климата. The Governing Council, at its twenty-second session, strongly endorsed the idea that a special event at the General Assembly be devoted to affordable finance for pro-poor housing and urban development and recommended that such an event should take into account, among other things, the recommendations emanating from the dialogue on affordable housing finance and climate change.
Государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть — в общих рамках уменьшения опасности бедствий — вопрос о включении поддержки готовности на случай бедствий, включая фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, в их национальные бюджеты и изучить возможности обеспечения недорогостоящего страхования на случай бедствий для населения, проживающего в условиях высокого риска бедствий, связанных с опасными природными явлениями. Member States that have not yet done so should consider, within an overall disaster risk-reduction framework, integrating support for disaster preparedness, including contingency funds, into their national budgets and should explore opportunities to provide low-cost disaster insurance to populations at high risk of disasters associated with natural hazards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !