Exemples d'utilisation de "недостаточных" en russe avec la traduction "inadequate"
Traductions:
tous1573
insufficient994
inadequate379
poor104
scarce33
not enough29
deficient17
autres traductions17
Данная ситуация должна напомнить нам о недостаточных знаниях многих европейцев об общих корнях и исторических связях исламского мира и Запада.
This situation only serves to remind us of the inadequate knowledge among many Europeans of the common roots and historical connections linking the Islamic world and the West.
Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
Alas, instead of progress, what we see is a cycle of inadequate educational opportunity leading to a lack of economic opportunity.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
But, in the long run, the real sector would probably suffer from monopolistic rents, inadequate competition, and a lack of innovation.
переполненность тюрем, обусловленная как выделением недостаточных средств на создание надлежащей инфраструктуры, так и использованием лишения свободы и увеличения сроков тюремного заключения в качестве практически единственных мер реагирования на рост преступности;
The overpopulation of prisons, which has led to overcrowding, caused by inadequate investment in prison infrastructure and the use of deprivation of liberty and longer prison sentences as virtually the sole response to an increase in crime;
Важная задача, стоящая перед правительствами развивающихся стран, заключается в укреплении секторального управления на местном уровне, в частности, недостаточных возможностей, имеющихся в распоряжении операторов, отвечающих за предоставление услуг в области водоснабжения и санитарии.
An important challenge for Governments of developing countries is to strengthen sector governance at the local level, in particular, the inadequate capacities of operators responsible for delivering water and sanitation services.
Отмечая факт принятия недостаточных мер предосторожности, в том числе слабую дисциплину в рядах ВПС, пренебрежение историей конфликтных отношений между жителями деревни и военным персоналом, Комиссия рекомендовала ВПС принять меры во избежание рецидива таких инцидентов в будущем.
Noting inadequate consideration of security arrangements, including internal RNA discipline, and lack of attention to a history of conflict between villagers and army personnel, the Commission recommended that RNA take steps to avoid such incidents in the future.
Приветствуя шаги, предпринимаемые в целях включения в школьные программы курса образования по правам человека, Комитет в то же время выражает сожаление по поводу недостаточных мер, принимаемых для распространения информации о Факультативном протоколе среди населения в целом.
The Committee, while welcoming initiatives to promote human rights education in the school curricula, regrets the inadequate measures taken to disseminate the Optional Protocol to the public at large.
В соответствии со статьей 38 Гражданско-процессуального кодекса правовая помощь может предоставляться в любом положении дела любому участнику судебного разбирательства, если ввиду недостаточных средств он не в состоянии осуществить свои права в суде, будь то в качестве истца или ответчика.
Under article 38 of the Code of Civil Procedure, legal aid may be granted in any case to any litigant unable to exercise his or her rights in the judicial system as a claimant or a defendant owing to inadequate resources.
Расширение диапазонов приведет к изменению организации, сокращению возможностей для продвижения по службе и переходов с повышением в должности и откроет возможности для нарушений в использовании фонда заработной платы ввиду недостаточных знаний и опыта большинства руководителей, а также к манипулированию, хаосу и фаворитизму.
Banding would change the organization, reduce opportunities for promotions and upward mobility and open the door to the mismanagement of salaries, given the inadequate knowledge and skills of most managers, and to manipulation, chaos and patronage.
недостаточное финансирование гендерных программ и проектов;
inadequate funding of gender programmes and projects;
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
The current aid structures are inadequate.
Нынешние усилия достойны похвалы, но их недостаточно.
Current efforts are praiseworthy but inadequate.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным.
Training to respond to severe accidents was inadequate.
Инициативы по переподготовке кадров были крайне недостаточными.
Job retraining initiatives have been woefully inadequate.
Недостаточно эффективная передача экологически чистых технологий в целях устойчивого лесопользования
Inadequate transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно.
But existing efforts to alter the situation remain woefully inadequate.
Соседние страны считают, что извинений Японии за прошлую агрессию недостаточно.
According to its neighbors, Japan’s apologies for is past aggression are inadequate.
Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны.
While the times call for a systematic approach, the solutions offered have been disjointed or inadequate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité