Ejemplos del uso de "недоступностью" en ruso

<>
КПР выразил обеспокоенность в связи с дискриминацией в обществе детей-инвалидов и в связи с тем, что Конституция не запрещает дискриминацию по признаку инвалидности, в связи с недоступностью для них общественных зданий и транспорта и отсутствием политики социальной интеграции, и особенно в связи с тем, что дети-инвалиды на менее заселенных островах находятся в особенно неблагоприятном положении с точки зрения доступа к социальному обеспечению45. CRC was concerned at the societal discrimination experienced by children with disabilities and that the Constitution does not prohibit discrimination on the grounds of disability, at the inaccessibility of buildings and transportation for them and the absence of an inclusive policy, and particularly that children with disabilities in less populated islands suffer particular disadvantage regarding access to services.
Повиновение делает возможным недоступность власти и культ секретности вокруг элиты. Obedience makes the inaccessibility of power and the elite's cult of secrecy possible.
Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого периода недоступности сайта. The User accepts that it shall have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such period of unavailability.
Поступали также сообщения о недоступности или отсутствии специализированных услуг по уходу на дому. Inaccessibility or unavailability of specialized home services has also been reported.
Для многих детей, даже если они и ходят в школу, развал инфраструктуры, недоступность электричества и воды и высокая температура летом вряд ли способствуют успешной учебе. For many children, even when they do attend school, the collapse of infrastructure, the unavailability of electricity and water, and high temperatures in the summer are hardly conducive to successful study.
Чтобы сломить систему подобострастия и недоступности в наших университетах необходимо ввести международную внешнюю оценку. The way to break a system of fawning and inaccessibility in our universities is to provide for international external evaluations.
Проблема из-за недоступности торговой платформы в связи с обслуживанием и/или проведением других технических работ согласно настоящему Клиентскому соглашению; и/или появление сообщения об ошибке на торговой платформе. any issues arising due to unavailability of the trading facilities for maintenance and/or other technical works conducted in accordance with this Customer Agreement and/or ‘Error’ messages returned by the platform,
Особую озабоченность вызывает недоступность норм, разработанных для решения ключевых проблем в области прав человека. A particular area of concern relates to the inaccessibility of standards developed to address key human rights concerns.
Кроме того, выполнение контракта на оказание услуг по борьбе с пожарами на авиационных объектах так и не было завершено из-за недоступности специализированных технических знаний, необходимых для определения объема работы. In addition, the implementation of an aviation fire-fighting services contract has not matured owing to the unavailability of specialized technical expertise required to formulate the scope of work.
Одним из самых популярных районов крушения является идеально соответствующий своему названию «Океанский полюс недоступности» — наиболее удаленная от суши точка в южной части Тихого океана. Among the most popular crash sites is the unimprovably named Oceanic Pole of Inaccessibility — a point in the South Pacific that resides farther from land than any place else on Earth.
Во-вторых, хотя судьи по-прежнему делают все, что в их силах для быстрого проведения разбирательств при соблюдении соответствующих норм и надлежащих процедур, существуют, однако, неподвластные им факторы, такие, как болезнь обвиняемых или адвокатов, недостаток сотрудничества со стороны тех, кого это касается, недоступность свидетелей и отсутствие всестороннего сотрудничества со стороны государств, что отрицательно сказывается на темпах рассмотрения этих дел. Secondly, while the Judges continue to do everything in their power to ensure the expeditious conduct of proceedings while respecting due-process norms, there are, naturally, factors outside of their control, including illness of the accused or counsel, lack of cooperation by the parties, unavailability of witnesses and the absence of full State cooperation, which may have a negative impact on the speed at which these cases proceed.
В этом контексте я хочу особенно подчеркнуть рост цен и, как следствие, недоступность новых препаратов для лечения редких болезней, в частности, некоторых видов рака и наследственных болезней. With this in mind, I especially stress the rising prices and consequent inaccessibility of new drugs for rare diseases, such as certain types of cancer and hereditary diseases.
Как показывает наш собственный опыт, связанный с судебными разбирательствами, проводимыми в настоящее время, чем дольше промежуток между совершением этих серьезных преступлений в 1994 году и временем судебного разбирательства, тем больше возможность того, что значительная часть доказательств может быть утрачена в силу недоступности свидетелей по различным причинам, таким как смерть, переезд или просто нежелание свидетелей принимать в этом участие по истечении столь длительного срока. As shown by our own experience with the current trials that are ongoing, the longer the interval between the commission of these serious crimes, in 1994, and the time of trial, the greater the possibility that much of the evidence may be lost due to the unavailability of witnesses for various reasons — such as death, relocation or just reluctance on the part of the witnesses to be involved after such a long interval.
Дети-инвалиды зачастую остаются неохваченными в силу ряда проблем, включая дискриминацию, недоступность из-за отсутствия информации и/или финансовых средств, транспортные проблемы, географическое расположение и физический доступ к медицинским учреждениям. Children with disabilities are often left out because of several challenges, including discrimination, inaccessibility due to the lack of information and/or financial resources, transportation, geographic distribution and physical access to health-care facilities.
Эта секретность и недоступность искажают французскую демократию, как это демонстрируется на примере долгой борьбы за раскрытие коррумпированности мэра Парижа Жана Тибери, а также друга Президента Миттерана, министра иностранных дел Роланда Дюма. This secrecy and inaccessibility distort French democracy, as manifested in the long struggle to expose the corruption of the Gaullist mayor of Paris, Jean Tiberi, as well as that of President Mitterrand's friend and foreign minister, Roland Dumas.
Хотя некоторые члены Комитета не считали использование ХФУ для дозированных ингаляторов на эпинефрине основным видом применения, Группа все же решила рекомендовать утверждение заявки в свете ожидаемого прогресса с измененными составами и недоступности имеющихся запасов. Although some members of the Committee did not consider the use of CFCs for epinephrine-based metered-dose inhalers to be an essential use, the Panel had decided reluctantly to recommend the nomination owing to anticipated progress with reformulations and the inaccessibility of available stockpiles.
Помимо этого, из-за удаленности и недоступности районов, находившихся ранее под контролем ОРФ, МООНСЛ оказывает помощь в транспортировке сотрудников и оборудования Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в демобилизационные центры в этих районах. Furthermore, because of the distance and inaccessibility to areas formerly under the control of RUF, UNAMSIL has facilitated transportation of personnel and equipment of the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration to the demobilization centres in those areas.
Однако, у Комитета продолжает вызывать озабоченность существующая в обществе дискриминация в отношении детей-инвалидов, недоступность зданий и транспортных средств, отсутствие политики, учитывающей их интересы, а также ситуация детей-инвалидов в отдаленных районах, где их положение вдвойне неблагополучно. However, the Committee remains concerned at the societal discrimination experienced by children with disabilities, the inaccessibility of buildings and transportation for them, the absence of an inclusive policy and the situation of children with disabilities in remote areas who are doubly disadvantaged.
Физическая недоступность общественного транспорта и других объектов, включая, в частности, государственные учреждения, торговые центры и места отдыха, является одним из основных факторов маргинализации и социальной изоляции детей-инвалидов, значительно ограничивая их доступ к услугам, в том числе в области здравоохранения и образования. The physical inaccessibility of public transportation and other facilities, including governmental buildings, shopping areas, recreational facilities among others, is a major factor in the marginalization and exclusion of children with disabilities and markedly compromises their access to services, including health and education.
В горных областях, низинах и районах с высоким уровнем бедности нехватка информации об охране здоровья и их недоступность для транспорта приводят к относительно низкому проценту родов в больничных условиях (45-65 процентов) и, как следствие, к относительно высокой материнской и детской смертности. In the mountainous areas, the hinterlands and areas of high poverty, the lack of health knowledge and inaccessibility in terms of transportation result in relatively low rates of in-hospital births (45-65 per cent), with comparatively high rates of maternal and infant mortality as a consequence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.