Exemples d'utilisation de "недугами" en russe
Но его досье показывает, что единственными его недугами были лёгкий артрит и конъюктивит.
But his records show that his only wounds were mild arthritis and conjunctivitis.
Они даже чувствовали себя намного счастливее, хотя терпели боль и боролись с тяжелейшими в жизни недугами.
And they even talked about feeling happier, even though they were in pain, even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
Но в то время, благодаря революционным достижениям в области медицины, стало возможным бороться с этими смертельными недугами, и медиков в Индонезии чтили, как героев.
But revolutionary breakthroughs in medicine were starting to turn the tide on these killers, and Indonesia’s doctors were celebrated as heroes.
КПЧСИ утверждает, что число людей, страдающих психиатрическими недугами в Северной Ирландии и желающих получать пособия по инвалидности, в три раза выше, чем в целом по Великобритании.
The number of people suffering poor mental health in Northern Ireland and claiming Disability Living Allowance is three times higher than in Great Britain, states the NIHRC.
Что касается диагностики посттравматического стрессового расстройства (ПТСР), то персонал тюрем должен устанавливать состояние здоровья лиц, страдающих различными недугами, и сообщать о любых заболеваниях, включая ПТСР, медицинской комиссии.
Regarding post-traumatic stress disorder (PTSD) diagnosis in prisons, the regulation for prison staff was that the state of health of those affected should be established and any conditions, including PTSD, communicated to the medical commission.
На данный момент существуют сотни глобальных общественно-частных сообществ, работающих с различными глобальными недугами – но деятельность только немногих из них изучалась с тем, чтобы понять, что же хорошего они делают.
There are hundreds of global public-private partnerships working on various global ills – but few have been examined to see what good they do.
Способность людей, нуждающихся в неотложной медицинской помощи или страдающих хроническими недугами, получить доступ к медицинским учреждениям и пройти необходимое лечение имеет чрезвычайно важное значение для восстановления уверенности общества в завтрашнем дне.
The ability of people with both urgent and chronic conditions to access essential health-care facilities and receive appropriate treatment is a critical element of rebuilding public confidence in, and hope for, the future.
Ибо такие проблемы, как аномия, апатия и политическая шарада, являются не исключительно польскими проблемами, а недугами, все больше поражающими демократии в других странах и срочно требующими восстановления веры в партии и политику.
For the problems of anomie, apathy, and political charade are not Polish problems, but maladies that increasingly afflict democracies everywhere, and that urgently call for a restoring of faith in parties and politics.
Скоро люди со всего мира начали писать мне о том, как они придумывали себе секретные образы, находили союзников и начинали чувствовать себя намного лучше, несмотря на борьбу с такими недугами как рак, хронические боли, депрессия и болезнь Крона.
And soon I started hearing from people all over the world who were adopting their own secret identity, recruiting their own allies, and they were getting "super better" facing challenges like cancer and chronic pain, depression and Crohn's disease.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité