Exemples d'utilisation de "независимо друг от друга" en russe
Государства, которые, как правило, не соглашаются с глобальной общей позицией, фактически продвигаются в аналогичных направлениях, зачастую независимо друг от друга.
States that would normally be at loggerheads on a global common position are in fact moving in similar directions, often independently of each other.
В таких сферах, как полиция, законность и борьба с распространением наркотиков, каждая страна ЕС руководствуется собственной политикой, абсолютно независимо друг от друга.
In areas such as policing, the rule of law, and counter-narcotics, EU states have pursued policies entirely independently of each other.
Согласно Комплексу соглашения между предприятиями запрещаются в принципе " за исключением тех случаев, когда они поддерживают взаимные связи в рамках экономической единицы, в которой они находятся под общим контролем, в том числе на основе права собственности, или не могут действовать независимо друг от друга по иным причинам " (раздел D.3).
Agreements among enterprises are prohibited in principle in the Set, “except when dealing with each other in the context of an economic entity wherein they are under common control, including through ownership, or otherwise not able to act independently of each other” (section D.3).
Заявитель утверждает, что он не мог восполнить потери производства на трех установках путем увеличения выработки на других предприятиях, поскольку компании по водоснабжению и коммунальному обслуживанию в Западном и Восточном районах и компании электроснабжения, которым заявитель поставляет воду и электроэнергию, действовали независимо друг от друга в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Claimant asserts that it was not possible to mitigate the loss of production at the three plants by increasing production at other plants because the Eastern and Western Region Water and Sewerage Authorities and electricity companies to which the Claimant supplies water and electricity respectively operated independently of each other during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
in fact, many are independently desirable.
Пользователи смогут читать и удалять копии независимо друг от друга.
They can read and delete this copy of the email and not affect anyone else.
Материалы на Странице и моментальные статьи публикуются независимо друг от друга.
Publishing Page posts happens independently from Instant Articles.
Строки заявки на покупку могут проходить процесс проверки независимо друг от друга.
Purchase requisition lines can continue through the review process independent of each other.
Примечание. В некоторых играх эти кнопки используются независимо друг от друга для различных функций.
Note: Some games use these buttons independently for separate functions.
Несмотря на то, что все три компонента возникли независимо друг от друга, сейчас они взаимосвязаны.
Although each leg originated independently of the other, they are now interdependent.
Мы уже сделали это для многих пациентов, и можно сказать, все они инфицированы независимо друг от друга.
We've done it for many patients now, and we can say that they're all independent infections.
Представьте колесо без обода или колесо со спицами Но спицы независимо друг от друга двигаются во втулке.
So, think of a rimless wheel or a spoke wheel, but the spokes individually move in and out of the hub;
Серверы почтовых ящиков можно обновлять независимо друг от друга и в любом порядке относительно других серверов почтовых ящиков.
Mailbox servers can be upgraded independently and in any order in relation to other Mailbox servers.
Планы возникали и разрабатывались независимо друг от друга, и ресурсы использовались специально для конкретной операции, часто внутри страны ее осуществления.
Independently generated plots emerged and used ad hoc resources, often within the target country.
Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга.
However, this division into laws of evolution and initial conditions depends on time and space being separate and distinct.
Мы пришли к выводу о том, что Ирак и «Аль-Каида» действуют независимо друг от друга и пытаются друг друга использовать.
We concluded that, at most, the relationship between Iraq and al-Qaida was like two independent groups trying to exploit each other.
Ни одна из институциональных реформ, необходимых для включения в мировую экономику, не является плохой: в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
None of the institutional reforms needed for insertion in the world economy are bad; in fact, many are independently desirable.
Независимо друг от друга мы загорелись идеей создать веб-платформу, которая бы вдохновила каждого делиться своими знаниями с открытыми и бесплатными обучающими ресурсами.
Independently, we became infected with the idea of creating a Web platform that would enable anyone to contribute their knowledge to free and open learning resources.
У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
They all have the same virus, but they're different enough that there's reason to believe that they've been independently acquired.
Дипломаты и политики рассматривают обсуждения, решения и действия независимо друг от друга, чтобы удовлетворить требования разноплановых заинтересованных сторон и максимизировать внешнюю поддержку их организаций.
Diplomats and politicians treat talk, decisions, and actions independently, in order to satisfy the demands of a diverse set of stakeholders and to maximize external support for their organizations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité