Exemples d'utilisation de "независимого Государства" en russe
В этом случае под вопросом окажется само будущее Ирака как независимого государства.
At that point, the future of an independent Iraq itself will be called into question.
Очень немногим палестинцам известно, что четыре года назад Арафат отверг предложение о создании независимого государства размером с весь Западный берег и сектор Газы, а также предоставлении больше 20 миллиардов долларов в качестве компенсации для беженцев.
Few Palestinians are even aware that four years ago Arafat turned down an independent state equal in size to the entire West Bank and Gaza Strip, in addition to more than $20 billion in refugee compensation.
Он направлен не на создание единой (католической) Ирландии, независимого государства басков или даже палестинского государства, а на определённый тип политических взглядов и тех, кто его представляет.
It is not aimed at creating a united (Catholic) Ireland, an independent Basque country, or even a Palestinian state, but at a particular worldview and those who represent it.
Столкновение Хамаса и Фатха отражает существенные изменения в палестинской политике, главным приоритетом которой до сих пор был конец израильской оккупации и учреждение независимого государства.
The Hamas/Fatah face-off marks a dramatic shift in Palestinian politics, whose top priorities until now has been an end to the Israeli occupation and the establishment of an independent state.
Подобным образом суд не спросили, и он не вынес решения о том, должна ли Сербия и, по сути, любое другое государство в мировом сообществе признать Косово в качестве независимого государства.
Likewise, the Court was not asked and did not rule on whether Serbia or, indeed, any other state in the world community is required to recognize Kosovo as an independent state.
Учитывая, что это представляет собой риск возобновления насилия, очень важно, чтобы региональные партнеры Израиля и силы, действующие на международной арене, понимали, что палестинцы не отступят от своей стратегической цели добиться независимого государства.
Given that this risks renewed violence, it is critical that Israel’s regional partners and international actors understand that Palestinians will not be diverted from their strategic objective of achieving an independent state.
Стратегически правильная политика, направленная на поддержание права каждой нации на самоопределение, включая право на создание независимого государства, приводит к возникновению все большего количества недееспособных режимов.
The politically correct policy of affirming each nation's right to self-determination, including the establishment of an independent state, leads to the emergence of more incompetent regimes.
Рост коррупции не только наносит ущерб авторитету правительства внутри страны, но и подрывает самые основы существования Грузии как независимого государства на международной арене.
Towering levels of corruption damage not only the authority of government at home, but the very standing of Georgia as an independent state abroad.
То, как палестинцы захотят отреагировать на эти изменившиеся обстоятельства, вполне может определить, действительно ли они наконец добьются создания независимого государства.
How the Palestinians choose to respond to these changed circumstances may well determine whether or not they at last achieve an independent state.
Но шотландцы почти наверняка захотят отделиться от Англии и воссоединиться с ЕС в качестве независимого государства, что дополнительно подбодрит (как будто это нужно) сепаратистов в Каталонии и других недовольных регионах Европы.
The Scots would almost certainly want to break away from England and rejoin the EU as an independent member, giving further encouragement (as if that were needed) to separatists in Catalonia and other frustrated European regions.
Как было отмечено во вступительной части соглашения, это обусловлено “настойчивостью” Президента Египта Абдель Фаттах эль-Сиси о прекращении разногласий между палестинцами, “с целью создания независимого государства”, в пределах границ существовавших до 1967 года.
As the agreement stated in its opening, it stemmed from Egyptian President Abdel Fattah el-Sisi’s “insistence” on ending the divisions among Palestinians, “with the aim of creating an independent state” along pre-1967 borders.
И совсем другое дело, когда некий регион отделяется от уже существующего, независимого государства.
It is something else altogether for a region to secede from an existing independent country.
Для палестинцев исторические права, а именно освобождение палестинской территории, обеспечение права возвращения беженцев и создание истинно независимого государства, имеют международную легитимность.
For Palestinians, the code words for historic rights – liberating Palestinian land, securing the right of return for refugees, and insisting on a truly independent state – are “international legitimacy.”
Около 70 лет назад Мухаммад Али Джинна, отец-основатель Пакистана, начал движение за создание независимого государства для мусульман Британской Индии.
Some 70 years ago, Muhammad Ali Jinnah, Pakistan’s founding father, launched the movement to create an independent state for the Muslims of British India.
Три года назад Шри-Ланка выбрала Махинду Раджапаксу президентом, потому что он пообещал начать военные действия против террористической организации «Тигры-Освободители Тамил Эелам» – повстанцев, сражающиеся уже в течение 25 лет за создание независимого государства национального меньшинства тамилов.
Three years ago, Sri Lanka elected Mahinda Rajapaksa as president because he pledged to take the offensive against the Liberation Tigers of Tamil Eelam, the guerillas who have been fighting for 25 years to carve out an independent homeland for the country’s Tamil minority.
Украинцы действительно считают себя гражданами нормального, независимого государства и хотят, чтобы к ним относились соответствующим образом.
True, Ukrainians rightly feel like citizens of a normal, independent country, and want to be treated that way.
Мы вновь призываем Израиль уйти со всех оккупированных в 1967 году арабских территорий, гарантировать законные права палестинскому народу, включая его право на создание собственного независимого государства со столицей в Иерусалиме согласно резолюциям, основанным на положениях международного права, а именно резолюциям 242 (1967) и 338 (1973), мадридского мандата и арабской мирной инициативы, одобренной на Бейрутской встрече на высшем уровне в 2002 году.
We continue to call for the withdrawal of Israel from all the Arab territories occupied in 1967, for guaranteeing the legitimate rights of the Palestinian people, including their right to establish their own independent State with Jerusalem as its capital, in accordance with the resolutions of international legitimacy, namely, Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative endorsed by the Beirut summit of 2002.
Движение неприсоединения также вновь подтверждает свою давнюю принципиальную позицию и призывает, среди прочего, положить конец израильской оккупации палестинских и других арабских земель, оккупированных с 1967 года, обеспечить осуществление палестинским народом его права на самоопределение, на создание им независимого государства Палестинf со столицей в Восточном Иерусалиме и на установление справедливого, долгосрочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
NAM further reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967, the realization by the Palestinian people of their right to self-determination, the establishment of their independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital, and the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East.
Кроме того, Движение неприсоединения вновь подтверждает свои неизменные принципиальные позиции, призывая, в частности, к прекращению оккупации Израилем палестинских и других арабских земель, захваченных с 1967 года, к реализации права палестинского народа на самоопределение и создание своего независимого государства Палестины со столицей в Восточном Иерусалиме.
Moreover, it reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967, the realization of the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital.
Столь уникальная ситуация в Совете Безопасности позволяет Израилю продолжать свои акты насилия и действия, направленные на разрушение, уничтожение Палестинской национальной администрации и преследование и запугивание палестинских граждан — действия, нацеленные на достижение стратегических целей и создание на местах новых реалий, создающих условия для аннулирования законного права палестинцев на самоопределение и создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
This unique situation in the Security Council has thus encouraged Israel to continue its acts of violence and destruction, its dismantling of the Palestinian National Authority and its targeting and terrorizing of Palestinian civilians — actions that are intended to achieve strategic goals and create new facts on the ground leading to the abrogation of the legitimate Palestinian right to self-determination and to the establishment of an independent State, with East Jerusalem as its capital.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité