Exemples d'utilisation de "независимому государству" en russe
Кто бы ни появился у руля, ему придется предоставить эффективную стратегию окончания десятилетий военной оккупации, а также план перехода к действительно независимому государству, которое большинство палестинцев сможет принять.
Whoever emerges on top will have to present an effective strategy to end four decades of military occupation and bring about a truly independent state that a majority of Palestinians can embrace.
Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора: или поддержать план США и способствовать продвижению курдов к независимому государству, или выступить против американцев и подвергнуть опасности критические стратегические отношения.
Their silence on Iraq reflected their apprehension about unwanted alternatives: either support the US plan and risk encouraging Kurdish moves toward an independent state, or oppose the Americans and jeopardize a critical strategic relationship.
Курды – народ без государства – доказали, что являются надежным бойцами против ИГИЛ, и хотят использовать свою новую политическую и военную силу, чтобы добиться прогресса на пути к автономии или даже к независимому государству.
The Kurds – a people without a state – have proven to be reliable fighters against ISIS and want to use their new political and military clout to make progress toward autonomy, or even an independent state.
В частности, Израилю необходимо начать относиться к сектору Газа как к независимому государству и содействовать его стабильности.
In particular, Israel should treat Gaza as if it were an independent state and promote its stability.
Одни выступают за Израиль, аргументируя его позицию тем, что он имеет право на самооборону, а палестинцы выступают в роли террористов, другие поддерживают палестинцев, аргументируя это расизмом Израильского государства, геноцидом, совершенным над палестинскими арабами, а государству Израиля приписывается роль террористического государства.
Some stand by Israel, arguing it has the right to self-defence, and Palestinians are portrayed as terrorists, while others support the Palestinians, claiming racism by the Israeli state, claiming that genocide is being committed against Palestinian Arabs, and that Israel is a terrorist state.
Рекомендуется рисковать только той суммой, которую вы можете позволить себе потерять. Перед началом торговли следует ознакомиться с сопутствующими рисками, приняв во внимание свой опыт торговли. При необходимости обратитесь к независимому консультанту.
You should not risk more than you are prepared to lose and before deciding to trade, please ensure you understand the risks involved, take the level of your experience into consideration and seek independent advice if necessary.
Резервные валюты позволяют государству покрывать международные долги и другие обязательства, одновременно снижая риски, связанные с колебаниями обменного курса.
Reserve currencies enable a country to cover international debt and other obligations whilst reducing the risk associated with exchange rate fluctuations.
Экономисты не могут получить данные о рынке, чтобы их проанализировать и прийти к независимому заключению.
Economists can’t get the market data to be able to analyse and come to an independent conclusion.
Эффект на компанию: Таким образом, скорее всего, реализуется сценарий, когда Транснефть повысит дивидендные выплаты только по обыкновенным акциям, 100% которых принадлежит государству.
Effect on the company: That said, under the most likely scenario, Transneft would only lift dividends payable on common shares, which are 100%-owned by the state.
Вы должны быть осведомлены обо всех рисках, связанных с трейдингом в области бинарных (цифровых) опционов. В случае возникновения каких-либо сомнений обращайтесь за советом к независимому финансовому консультанту.
You should be aware of all the risks associated with binary (digital) options trading, and seek advice from an independent financial advisor if you have any doubts.
Законы, стандарты и регулятивные нормы варьируются от государства к государству, однако существует свод общих правил, именуемый Общепринятыми принципами бухгалтерского учета (Generally Accepted Accounting Principles, GAAP), который позволяет обеспечить единообразие финансовой отчетности на международном уровне.
Laws, standards and regulations vary from country to country, but a set of guidelines called the Generally Accepted Accounting Principles (GAAP) are used internationally to help ensure an element of uniformity in financial reporting.
«Пепперстоун Файненшиал» также рекомендует Вам обратиться за советом к независимому специалисту касательно того, соответствует ли данный способ торговли достижению ваших финансовых целей, учитывая ваши потребности и текущие обстоятельства.
Pepperstone Financial also recommends that you seek independent advice to ensure this is appropriate for your particular financial objectives, needs and circumstances.
Им пришлось выручать внезапно оказавшийся несостоятельным банковский сектор. Им пришлось принимать «неофициальные» меры по контролю над капиталами крупных, принадлежащих государству экспортных компаний. В итоге, они уже потратили десятки миллиардов долларов из валютных резервов, которые накапливали с таким трудом.
They’ve been forced to bail out the suddenly-insolvent banking sector, they’ve instituted a series of “informal” capital controls on large state-owned exporters, and they’ve (already!) had to spend tens of billions of dollars worth of hard-won foreign currency reserves.
Перед тем, как принимать участие в торговле, объективно оцените и учтите уровень своего профессионализма и инвестиционные цели. При необходимости обратитесь за консультацией к независимому эксперту.
Before trading, please take into consideration your level of experience, investment objectives and seek independent financial advice if necessary.
При цене в 100 долларов за экспортируемый баррель государству отходят 70 долларов, при цене в 50 долларов — 22 доллара.
At $100 an exported barrel, some $70 would go to the government. At $50 a barrel, about $22.
Не инвестируйте денежную сумму, которую вы не готовы потерять. Перед началом торговли убедитесь, что вы понимаете риски связанные с торговлей и учитываете уровень вашего опыта. При необходимости обратитесь за советом к независимому консультанту.
You should not risk more than you are prepared to lose and before deciding to trade, please ensure you understand the risks involved, take the level of your experience into consideration and seek independent advice if necessary.
Одно дело пугать военной мощью нищую страну третьего мира, и совсем другое — бросать вызов государству, обладающему ядерным оружием.
It’s one thing to play military chicken with an impoverished Third World nation. It’s quite another to challenge a nuclear-armed state.
Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу.
That task does not differ from monetary policy and can be delegated to an independent body.
Он считает, что важные активы в действительности принадлежат государству, а частный бизнес — в лучшем случае — должен быть эффективным управляющим.
He thinks that the state really owns the important assets and that private businesses are, at best, effective managers.
Согласно независимому отчету, почти 60% коммерческих организаций Лондона оценили влияние программы на экономику как положительное или нейтральное.
According to an independent report, almost 60% of the businesses in London judged the program's impact on the economy as positive or neutral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité