Exemples d'utilisation de "незаконном" en russe avec la traduction "illegitimate"

<>
«Незаконный» парламент проводит свои заседания. The “illegitimate” parliament sits in session.
Американские действия были «односторонними», «незаконными» и выковали «очаг дальнейших конфликтов». American actions were “unilateral,” “illegitimate,” and had forged a “hotbed of further conflicts.”
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. If identification with the community is rejected, the government will be illegitimate in the eyes of the rejecters.
Наконец, Арабскому миру необходимо противостоять региональным гегемонистским отношениям и незаконной оккупации арабских земель. Lastly, the Arab world needs to confront regional hegemonic attitudes and the illegitimate occupation of Arab lands.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго. At sumud’s core lies the unswerving, blinkered view that Israel is illegitimate and its duration limited.
Джуканович предпочитает незаконное федеральное правительство потому, что оно усиливает аргументы Джукановича в пользу раскола. Djukanovic prefers an illegitimate federal government because it strengthens his argument for secession.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми. So concessions that were deemed legitimate and acceptable may now become illegitimate and unacceptable.
Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа. The official results do not reflect the true will of the people of Zimbabwe and are illegitimate in the eyes of the people.
Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: They therefore see its rule over them as illegitimate, which is precisely the point:
Мы являемся свидетелями стремления к гегемонии, гонки вооружений, незаконного применения силы, нарушений прав человека и дискриминации. We are witnessing hegemony, an arms race, the illegitimate use of force, human rights violations and discrimination.
Washington Post напористо утверждает, что любые попытки судебного преследования высокопоставленных руководителей из Единого национального движения являются незаконными. The Post strongly suggests that any attempt to prosecute high-ranking UNM officials is illegitimate.
Неизвестный общественности, правительственный реактивный самолет переправлял его в Египет, чтобы провести выходные с его любовницей и незаконной дочерью. Unknown to the public, a government jet would ferry him to Egypt to spend weekends with his mistress and his illegitimate daughter.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами. The low prices that the privatized assets are likely to fetch will create the sense of an illegitimate sell-off foisted on the country by the occupiers and their collaborators.
Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью. Its saving grace is that it is widely considered illegitimate and therefore has little power.
Однако из этого правила делаются исключения, если, например, будущая невеста забеременела, поскольку дети, родившиеся вне брака, считаются незаконными. However, exceptions to that rule were made when, for instance, the prospective bride was pregnant, since children born out of wedlock were regarded as illegitimate.
Кризис, депрессия и застой обращают внимание людей на бесполезность и коррумпированность политиков, незаконное влияние отдельных групп и кретинизм парламентов. Crisis, depression, and stagnation make people’s thoughts turn to the fecklessness and corruption of mainstream politicians, the illegitimate powers of special interests, and the cretinism of parliaments.
А экономика, являющаяся незаконной в глазах большинства людей, может какое-то время существовать на ложной вере в легкую наживу. An economy that appears arbitrary and illegitimate in the eyes of the majority of people may, for a time, run on the false confidence of easy profits.
Это также означает, убедить Мусульманских религиозных лидеров и ученых показать, что поведение ИГ является незаконным с точки зрения Ислама. It also means persuading Muslim religious leaders and scholars to make the case that IS's behavior is illegitimate from the standpoint of Islam.
Арабская общественность в подавляющем большинстве рассматривает Израиль в качестве чужестранца и незаконного образования, навязанного силой палестинской земле при поддержке Запада. The Arab public overwhelmingly regards Israel as an alien and illegitimate entity imposed by force on Palestinian land with Western support.
Мало кто будет спорить с тем, что наказание преступников и террористов является незаконным, даже если существуют разногласия по конкретным случаям. Few people would argue that punishing criminals and terrorists is illegitimate, even if there are disagreements about specific cases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !