Exemples d'utilisation de "незаконный оборот оружия" en russe

<>
Нам известно, что Комитет выказал намерение обращаться за помощью к экспертам главным образом в следующих областях: составление законопроектов, финансовое право и практика, таможенное право, иммиграционное право, правовое регулирование экстрадиции, работа полиции и правоприменительная деятельность, незаконный оборот оружия. We are aware that the Committee has indicated its intention to seek expertise principally in the following areas: legislative drafting, financial law and practice, customs law, immigration law, extradition law, police and law enforcement work and illegal arms trafficking.
Ответные меры в рамках борьбы с терроризмом следует принимать в следующих шести ключевых областях: законодательство, финансовое право и практика, таможенное право и практика, законодательство и практика в вопросах выдачи, работа полиции и правоохранительных органов и незаконный оборот оружия. There were six key areas in which countermeasures should be taken against terrorism: legislation, financial law and practice, customs law and practice, extradition law and practice, police and law-enforcement work and illegal arms-trafficking.
Комплексный характер кризисов и усугубляющие их факторы, такие, как незаконный оборот оружия, противоправная эксплуатация природных ресурсов и наемничество, способствуют преднамеренным нападениям на людей, не принимающих участия в боевых действиях, и приводят к существенному росту необходимых для реагирования на них ресурсов. The complex nature of crises and aggravating factors, such as illicit arms trafficking, illegal exploitation of natural resources and mercenaries, all contribute to the deliberate targeting of non-combatants and have increased considerably the level of resources required in response.
Столь значительное число нуждающихся в защите людей, комплексный характер кризисов и усугубляющих их факторов, в том числе незаконный оборот оружия, незаконная эксплуатация природных ресурсов и использование наемников, в общей сложности наносят удар по некомбатантам и обусловили значительное увеличение ресурсов, необходимых для решения этой проблемы. The high number of people to be protected, the complex nature of crises and exacerbating factors — inter alia, arms trafficking, illegal exploitation of natural resources and the use of mercenaries — combine to target non-combatants and have caused a considerable rise in the resources needed to address this issue.
Также всеми признается тот факт, что для борьбы с коренными причинами этого зла необходимо решать отдельные основополагающие проблемы, такие, как отсутствие благого управления, нищета, экономическая гегемония, религиозная нетерпимость, неполное осуществление мер по разоружению, распространение легкого стрелкового оружия, а также незаконный оборот оружия через национальные границы. There was also a common belief that it was necessary to tackle the root causes and to wrestle with some underlying problems, such as the lack of good governance, poverty, economic dominance, religious intolerance, the incomplete implementation of disarmament measures, the proliferation of small arms and light weapons, and illegal arms trafficking across national borders.
Выступавшие обратили внимание на существование тесных связей между отмыванием денежных средств и транснациональной организованной преступностью, о которой говорится в Конвенции, и подчеркнули важность причисления к основным правонарушениям всех серьезных преступлений, включая экологические преступления, незаконный оборот оружия и терроризм, в целях расширения сферы применения принципа обоюдного признания соответствующих деяний преступлением. Speakers drew attention to the strong links existing between money-laundering and transnational organized crime, as highlighted in the Convention, and stressed the importance of widening the range of predicate offences to include all serious crimes, such as environmental crimes, arms trafficking and terrorism, in order to enhance the application of the principle of dual criminality.
Последствия конфликтов и нищеты негативно сказываются на жизни африканских народов, приобретая такие формы и проявления, как незаконный оборот оружия; трагическое положение детей-солдат; появление людей с ампутированными конечностями, ставших жертвами применения наземных мин; нехватка или даже разрушение основных инфраструктур; распространение инфекционных заболеваний, в том числе такой очень серьезной угрозы, как СПИД, о чем я упоминала ранее. The consequences of conflict and poverty are adversely affecting the African people in the form of arms trafficking; the tragedy of child soldiers; amputees whose limbs were lost to landmines; the lack, or even the destruction, of basic infrastructures; and the spread of infectious diseases, including the very serious problem of AIDS, which I mentioned earlier.
Кроме того, в рамках полицейской разведки и расследований с помощью оценки и анализа информации, представляющей интерес для полиции, были приняты меры для выявления возможной причастности к терроризму лиц и организаций, которые потенциально способны совершать террористические действия и связанные с ними преступления, такие, как незаконный оборот оружия, провоз незаконных иммигрантов и другие возможные преступления. At the level of police intelligence and investigations, possible terrorist links have been sought by evaluating and analysing information of interest to the police in relation to persons and organizations that might commit a terrorist act or related crimes, including illegal trade in arms, trafficking in persons and other possible crimes.
будучи обеспокоена серьезными проблемами и угрозами, порождаемыми сохраняющимися связями между незаконным оборотом наркотиков и терроризмом и другими национальными и транснациональными видами преступной деятельности, такими, как торговля людьми, особенно женщинами и детьми, отмывание денег, коррупция, незаконный оборот оружия и химических веществ-прекурсоров, и подтверждая необходимость энергичного и эффективного международного сотрудничества для противодействия этим угрозам, “Concerned by the serious challenges and threats posed by the continuing links between illicit drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities, such as trafficking in human beings, especially women and children, money-laundering, corruption, trafficking in arms and trafficking in chemical precursors, and reaffirming that strong and effective international cooperation is needed to counter these threats,
будучи обеспокоена далее серьезными вызовами и угрозами, порождаемыми сохраняющимися связями между незаконным оборотом наркотиков и терроризмом и другими национальными и транснациональными видами преступной деятельности, такими, как торговля людьми, особенно женщинами и детьми, отмывание денег, коррупция, незаконный оборот оружия и химических веществ-прекурсоров, и подтверждая необходимость энергичного и эффективного международного сотрудничества для противодействия этим угрозам, Further concerned by the serious challenges and threats posed by the continuing links between illicit drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities, such as trafficking in human beings, especially women and children, money-laundering, corruption, trafficking in arms and trafficking in chemical precursors, and reaffirming that strong and effective international cooperation is needed to counter these threats,
обмена имеющейся в их распоряжении военной информацией, особенно информацией, касающейся трансграничных перемещений вооруженных элементов и незаконного оборота оружия; by sharing military information at their disposal, especially those concerning cross-border movements of armed elements and arms trafficking,
Как нам представляется также, страны субрегиона и международное сообщество должны прилагать все усилия для борьбы с незаконным оборотом оружия. It seems to us also that countries of the subregion and the international community should exert every effort to combat arms trafficking.
Йемен всесторонне сотрудничал с Группой контроля, с готовностью отвечал на ее вопросы и информировал ее об усилиях по борьбе с контрабандой оружия и по предотвращению незаконного оборота оружия. Yemen has cooperated fully with the Monitoring Group, been forthcoming in responding to its questions, and kept it informed about efforts to combat arms smuggling and prevent arms trafficking.
Подход Совета Безопасности к использованию санкций в целях контроля над незаконным оборотом оружия и эксплуатацией природных ресурсов, к сожалению, оказался слишком узким и зачастую не соответствует серьезности различных ситуаций. The Security Council's approach of utilizing sanctions to control arms trafficking and natural resource exploitation has proved, unfortunately, to be too narrow and, at times, inappropriate in responding to various situations.
Преступность, связанная с социальной изоляцией, кризисом систем уголовного правосудия, незаконным оборотом оружия и плохим управлением процессами урбанизации, ухудшает социальную структуру городов, усиливая городскую сегрегацию и порождая общее чувство отсутствия безопасности. Crime caused by social exclusion, the crisis in criminal justice systems, arms trafficking and poorly managed urbanization is undermining the social fabric of cities, reinforcing urban segregation and general feeling of insecurity.
созданы эффективные механизмы укрепления контроля за незаконным оборотом оружия, а также за его транспортировкой в рамках закона, причем таким образом, который гарантирует, что террористические элементы не получат доступа к этому оружию; Establishment of sensitive mechanisms to strengthen the control of arms trafficking or transport operations within the framework of the law in such a way as to guarantee that terrorist elements do not gain access to such arms;
Он отметил, что Комитет не добился значительного прогресса в отслеживании эмбарго на поставки оружия, в установлении контроля за финансированием незаконного оборота оружия и в запрещении поездок лиц, включенных в список, составленный Комитетом. He noted that the Committee had not made substantial progress in monitoring the arms embargo, controlling the financing of illegal arms trafficking or prohibiting travel by persons on the Committee's list.
Рассматриваемые аспекты законодательства государств-членов охватывают следующие области: разработка законодательства, законодательство и практика в области финансирования, таможенные вопросы, вопросы, касающиеся иммиграции, выдачи, деятельности полиции и работы правоохранительных органов и незаконного оборота оружия. The aspects of a Members States'laws under review cover the following fields: legislative drafting, the law and practices pertaining to finance, customs, immigration, extradition, police and law enforcement and illegal arms trafficking.
Неоднократно высказывалось мнение о связях незаконного оборота наркотиков с другими серьезными преступлениями, в том числе с отмыванием денег, терроризмом, торговлей людьми, незаконным оборотом оружия, утечкой химических веществ-прекурсоров и другими видами транснациональной организованной преступности. Numerous views have emerged on the links of drug trafficking with other serious crimes, including money-laundering, terrorism, trafficking in human beings, arms trafficking, diversion of chemical precursors and other types of transnational organized crime.
Особое внимание следует уделять уже установленной взаимосвязи между сетями незаконного оборота оружия и группами террористов, и необходимо обеспечить, чтобы эта взаимосвязь, основанная на меркантильных соображениях, не привела к тайному сговору против международного мира и безопасности. Special attention should be given to the proven links between arms trafficking networks and terrorist groups and must ensure that such a relationship, which is based upon mercantile considerations, does not become a dangerous collaboration against peace and security in the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !