Exemples d'utilisation de "незаменимые" en russe
Продолжающиеся атаки Трампа на судебную систему и прессу, – незаменимые институты, гарантирующие подотчётность исполнительной власти, – не оставляют места для других интерпретаций.
Trump’s continued attacks on the judiciary and the press – indispensable institutions for ensuring executive accountability – leave no room for a different interpretation.
Таким образом, необходимо найти согласованный способ решения проблемы помощи одним из самых бедных стран мира, чтобы защитить незаменимые экосистемы.
Thus, what is needed is a means to reconcile the task of helping some of the world's poorest people with that of protecting irreplaceable ecosystems.
Виды, которые так быстро исчезают, обеспечивают людям незаменимые услуги экосистемы – регулирование климата, сохранение плодородия почвы, опыление сельскохозяйственных культур и защиту от вредителей, фильтрацию пресной воды и поставки продовольствия.
The species that are so rapidly disappearing provide human beings with indispensable ecosystem services: regulating the climate, maintaining soil fertility, pollinating crops and defending them from pests, filtering fresh water, and supplying food.
Они заключают в себе исторически уникальные и самоутверждающиеся культурные формы, незаменимые формы человеческого творчества, а также интеллектуальные и нравственные ценности больших групп людей.
They contain historically unique and self-asserting cultures, irreplaceable forms of human creativity, and also the intellectual and moral sensibilities of large groups of people.
Что касается выступления представителя Ирландии, сославшегося конкретно на статью 3 четырех Женевских конвенций, то он фактически подтвердил высказанную мною мысль о том, что существуют определенные незаменимые стандарты, применимые к вооруженным группам.
In relation to the contribution of the representative of Ireland, in referring expressly to article 3 of the four Geneva Conventions he in fact reiterated the point I made that there are certain indispensable standards that apply to armed groups.
Плодородная почва незаменима для сельского хозяйства.
Fertile soil is indispensable for agriculture.
И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет.
By contrast, successful democracies believe that nobody is irreplaceable.
Почему такие люди должны решать судьбу незаменимых природных ресурсов?
Why should such people control the fate of irreplaceable natural resources?
Ваш незаменимый источник готовых, протестированных Советников
Your indispensable source of ready-made, back-tested Expert Advisors
Отечественные фермеры изображаются незаменимыми защитниками общественного строя и традиционных ценностей.
Domestic farmers are portrayed as irreplaceable defenders of the social fabric and traditional values.
Немцы теряли незаменимых ветеранов, а Советы сковывали продвижение немецких танков.
The Germans were losing irreplaceable veterans, while the Soviets were stifling Panzer ground advances.
Мадлен Олбрайт однажды назвала США «незаменимой нацией».
Madeleine Albright once called the US the “indispensable nation.”
Мобильные платформы MetaTrader 4 — это ваш повседневный помощник и незаменимый рабочий инструмент.
MetaTrader 4 mobile platform is your daily assistant and an irreplaceable working tool.
Поскольку как его единственный наследник, Вы незаменимы.
Because as his only heir, you are indispensable.
Роль, которую играет сегодня Организация Объединенных Наций в этой области, является уникальной и незаменимой.
The role played by the United Nations in this area today is unique and irreplaceable.
Эта оперативная информация бывает незаменимой для фундаментального анализа;
This prompt information is indispensable for fundamental analysis;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité