Exemples d'utilisation de "незначительных изменений" en russe
В модуль "Управление и учет по проектам" было внесено несколько незначительных изменений функций.
A series of minor feature changes have been implemented for Project management and accounting:
Запись реестра SuppressStateChanges является пользовательским параметром настройки, который применяется для игнорирования незначительных изменений состояния ссылок.
The SuppressStateChanges registry entry is a custom configuration setting used to suppress minor link state changes.
Совместными действиями экономики Большой двадцатки могут достичь не просто незначительных изменений, но роста свыше 5% к 2014 году.
Through joint action, the G-20 economies can see not just a marginal change, but growth above 5% by 2014.
Однако в крупномасштабных многоузловых средах массовые отклонения в работе сети могут привести к чрезмерному увеличению числа обновлений ссылок в случае незначительных изменений.
However, in large multi-site environments, mass network fluctuation can cause link update floods for the minor version.
Подход Коста-Рики начался с реформ в 1990-е годы, когда страна взяла на себя несколько незначительных изменений, направленных на модернизацию своих медицинских услуг.
Costa Rica’s approach began with reforms in the 1990s, when the country committed to a few simple changes designed to upgrade its health-care services.
Незначительных изменений текущих условий вряд ли будет достаточно, чтобы отреагировать на технологические силы, снизить социальную напряженность и обеспокоенность молодых людей или решить проблему растущего финансового бремени.
Marginal changes to existing arrangements are unlikely to be sufficient to respond to technological forces, reduce social tensions and young people’s fears, or address growing fiscal burdens.
В соответствии с рекомендацией Комитета актуариев, вынесенной в 2003 году, эта оценка была сделана с определенным запасом для учета табличных показателей смертности сотрудников категории специалистов и ряда других незначительных изменений.
The valuation included safety margins, as the Committee of Actuaries had recommended in 2003, namely, a reduction in the tabular mortality for Professional staff and certain other minor provisions.
Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС.
Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state.
На своей сессии в июле 2005 года Постоянный комитет согласился с рекомендацией Комитета актуариев относительно сохранения демографических предположений, использовавшихся в ходе предыдущих оценок, при внесении незначительных изменений в табличные показатели выхода из Фонда, которые должны иметь минимальные актуарные последствия.
At its session in July 2005, the Standing Committee agreed with the recommendation of the Committee of Actuaries to maintain the demographic assumptions used in previous valuations, with a few changes in the tabular rates of withdrawal which would have minimal actuarial impact.
Протокол предусматривает некоторые исключения из режима, описанного в пункте 11 выше: Стороны могут не проводить стратегическую экологическую оценку в том случае, если план или программа касаются лишь небольших территорий на местном уровне, а также в отношении незначительных изменений планов и программ.
The Protocol provides for some exceptions to the regime described in paragraph 11 above: Parties are allowed not to carry out a strategic environmental assessment if the plan or programme concerns only small areas at the local level and for minor modifications to plans and programmes.
Г-н Пангабин (Индонезия), представляя четыре проекта резолюций по пункту 31 повестки дня, которые во многом совпадают с проектами резолюций предыдущих лет, за исключением незначительных изменений технического характера, говорит, что они предназначены для выражения поддержки Ближневосточному агентству Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), поскольку оно работает во все более сложных условиях и сталкивается с увеличением финансовых ограничений.
Mr. Panggabean (Indonesia), introducing the four draft resolutions under agenda item 31, which were largely the same as those of previous years except for minor technical changes, said that they were intended as an expression of support for the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) as it worked under growing financial constraints and increasingly difficult circumstances.
На своем совещании в апреле 2008 года в Риме Совет управляющих УНИДРУА утвердил предварительный проект типового закона при условии внесения в него незначительных изменений переводческого характера и поручил секретариату УНИДРУА направить правительствам этот проект типового закона на доработку, с тем чтобы принять его на совместной внеочередной сессии Генеральной Ассамблеи УНИДРУА и Комитета правительственных экспертов УНИДРУА, которая будет проведена позднее в 2008 году в Риме.
At its meeting in April 2008 in Rome, the Governing Council of Unidroit approved the preliminary draft model law, subject to some minor translation adjustments, and authorized the Unidroit secretariat to transmit the draft model law to Governments for finalization and adoption at a joint session of the Unidroit General Assembly, meeting in extraordinary session, and the Unidroit Committee of Governmental Experts, to be held in Rome later in 2008.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité