Exemples d'utilisation de "неизбежна" en russe avec la traduction "unavoidable"

<>
Весь Ближний Восток охвачен фаталистическим предчувствием: война неизбежна. Across the Middle East, a fatalistic conventional wisdom is taking hold: war is unavoidable.
Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна. A similar "drachmatization" of euro debts would be necessary and unavoidable.
С каждым последующим днем становится более очевидно, что реструктуризация долга Греции неизбежна. With each passing day, it becomes more apparent that a restructuring of Greek debt is unavoidable.
В противном случае, будут проведены новые выборы, и, таким образом, новая политическая неопределенность будет неизбежна. Otherwise, a fresh election – and thus fresh political uncertainty – will be unavoidable.
Убедить себя в том, что реформа неизбежна, было самым большим достижением китайского руководства во главе с Дэнгом. Convincing themselves that reform was unavoidable was one of the major feats of China’s leadership under Deng.
Независимо от того, как разрезается пирог, политический вес каждого члена неизбежно уменьшится в Евросоюзе, состоящем из 25-30 членов, а не из 15; эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер. No matter how the cake is sliced, the political leverage of any one member is bound to be less in an EU of 25-30 members than in one of 15; this loss of leverage is unavoidable, structural and permanent.
Делегация пояснила, что большинство населения Японии считает, что смертная казнь неизбежна в случаях особо тяжких преступлений и с учетом нынешней ситуации, когда совершаются такие тяжкие преступления, как массовые убийства и похищения с убийством, правительство считает, что применения смертной казни нельзя избежать и, следовательно, отмена смертной казни является неактуальной. The Delegation explained that the majority of Japanese people considers the death penalty to be unavoidable in case of extremely vicious crimes, and in view of the current situation in which heinous crimes such as mass murder and abduction-murder continue to take place, the Government believes that the application of the death penalty is unavoidable, and, therefore, the abolition of the death penalty is inappropriate.
Это ведет к неизбежной дилемме: This leads to an unavoidable dilemma:
Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета. Such steps will make far-reaching transfers of sovereignty unavoidable.
Радикальное сокращение расходов стало теперь неизбежным. A radical reduction in expenditure has now become unavoidable.
Но вопрос о будущем Китая стал неизбежным. But the question of China’s future has become unavoidable.
Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно. First, drastic financial deleveraging is unavoidable.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной. Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Оба решения непопулярны в Греции, но они неизбежны. Both steps are now as unpopular in Greece as they are unavoidable.
Но это не является ни неизбежным, ни постоянным. But that is neither unavoidable nor permanent.
Если тебе суждено кого-то встретить, значит это неизбежно. If it's someone you are fated to meet, then it's something unavoidable.
Выбор с которым сталкивается Китай так же сложен, как и неизбежен. The choices China faces are as difficult as they are unavoidable.
Если это произойдет, глубокий экономический спад, или даже хуже, будет неизбежен. In that event, a deep world recession – or worse – is unavoidable.
Значительное снижение социальных расходов также неизбежно для достижения устойчивого государственного финансирования. Deep cuts in social expenditure are also unavoidable in order to achieve sustainable public finances.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями. Often, these entanglements are unavoidable, especially in the case of biomedical research.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !