Exemples d'utilisation de "неизменными" en russe avec la traduction "constant"

<>
В последние четыре года эти показатели оставались неизменными. The gap has remained constant in the last four years.
Например, специальная теория относительности утверждает, что фундаментальные законы физики остаются неизменными, когда мы смотрим на мир с платформы, движущейся с постоянной скоростью. For example, special relativity asserts that the fundamental laws of physics remain the same when we view the world from a platform moving at constant velocity.
Администратор предлагает индексировать параметры классификации стран 2005 года с поправкой на показатель международной инфляции в период 2002-2005 годов в целях обеспечения того, чтобы они оставались неизменными в реальном выражении на протяжении всего цикла. The Administrator proposes to index 2005 country classification thresholds to international inflation for the period of 2002-2005 to ensure they remain constant in real terms over time.
Является ли этот дурацкий, неизменно снисходительный. It's this sort of dumbing down, constantly patronising.
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство. Reality to Eddie is only that which is changeless, immutably constant.
Сегменты Константа содержат набор неизменных буквенно-цифровых символов. Constant segments contain a set of alphanumeric characters that does not change.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. A constant debt-GDP ratio is thus a key indicator of fiscal sustainability.
Это значение остается неизменным на протяжении все срока хранения сообщения. This value is constant for the lifetime of the message.
Наконец, еще один фактор оставался почти неизменным все это время. Finally, in both the previous period of higher and the more recent period of lower esteem for chemical stocks, still another factor had remained almost constant.
Константа представляет собой готовое (не вычисляемое) значение, которое всегда остается неизменным. A constant is a value that is not calculated; it always stays the same.
При неизменных номинальных показателях расходов реальные расходы государства снизятся на 10% с лишним. With constant nominal spending, real government spending will fall in excess of 10 percent.
Солнце, которое оставалось неизменным на протяжении 10 миллиардов лет, превратится перед гибелью в Красного гиганта. The wonder that has remained so constant throughout all of its 10 billion years of life, will end its days as a red giant star.
Источник: ЭКЛАК, на основе официальных данных, пересчитанных в доллары США, в неизменных ценах 1995 года. Source: ECLAC, on the basis of official figures converted into dollars at constant 1995 prices.
Вот уже в течение двух лет темп роста частных расходов (измеренный по неизменным ценам) остается отрицательным: For two years now, the growth rate of private consumption (measured at constant prices) has been negative:
Президиум отметил, что номинально с 1999 года бюджет оставался неизменным, и, следовательно, он сократился в реальном выражении. The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
Неизменной характеристикой ситуации при действующей администрации была непредсказуемая нестабильность, и при следующей будет то же самое, считает он. Unpredictable instability has been a constant for this administration and will be, he says, for the next one too.
Президиум отметил, что с 1999 года бюджет оставался номинально неизменным и с тех пор сократился в реальном выражении. The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
Избытки идут на выплату долга, а дефицит финансируется его созданием, сохраняя соотношение долг-ВВП неизменным в течение цикла. Surpluses are used to pay off debt, and the deficits are financed by acquiring debt, leaving the debt-GDP ratio constant over the cycle.
Средний, с поправкой на цикличность, бюджетный дефицит остаётся почти неизменным с 2014 года – и находится на уровне 1% ВВП. The average cyclically adjusted fiscal deficit has been roughly constant since 2014, at around 1% of GDP.
Спрос на донорские органы продолжает расти, по большей части, за счет старения населения, а их наличие остаётся относительно неизменным. As the demand for donor organs continues to rise, in large part due to the aging population, the supply has remained relatively constant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !