Exemples d'utilisation de "неиспользованной" en russe avec la traduction "unutilized"

<>
Но американские предприятия видят достаточно риска в будущем, чтобы с осторожностью относиться к возможности зависнуть с неиспользованными мощностями. But America’s businesses see enough risk in the future to be wary of getting stuck with unutilized capacity.
В 2001, 2005 и 2007 годах Генеральная конференция приняла подход, предусматривающий согласие в отношении добровольного отказа от неиспользованного остатка ассигнований. In 2001, 2005 and 2007, the General Conference adopted the “opt-in” approach for the voluntary renouncement of unutilized balances.
В результате пересмотра 1 февраля 2005 года ставок суточных участников миссии для международного персонала по этой статье возник неиспользованный остаток средств. The unutilized balance for mission subsistence allowance for international staff resulted from the reduction of such rates as at 1 February 2005.
Наличие неиспользованного остатка средств связано с сокращением закупок ИТ-оборудования, а также с использованием при любой возможности имеющихся у миссии ресурсов для технического обслуживания и ремонта оборудования. The unutilized balance was attributable to the reduced procurement of information technology equipment as well as the use, whenever feasible, of in-house resources for the maintenance and repair of equipment.
Кроме того, неиспользованные остатки возникли по статье коммерческой связи в результате сокращения потребностей в финансировании доли расходов Временной администрации по глобальному договору аренды приемоответчика и уменьшения платы за пользование станциями Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ). In addition, unutilized balances were realized under commercial communications resulting from reduced requirements for the Transitional Administration's share of the global transponder lease and lower International Maritime Satellite Organization (INMARSAT) charges.
Неиспользованный остаток средств по данному разделу объясняется неиспользованием бюджетных ассигнований на аренду помещений на зафрахтованном судне, включая покрытие расходов на страхование и топливо, поскольку доставка товаров и предметов материально-технического снабжения наземным транспортом оказалась наиболее эффективной. The unutilized balance is attributable to the non-utilization of budgetary provisions for the rental of space on a freight vessel, including insurance and fuel costs, as the delivery of goods and supplies by road proved to be a more efficient mode of transportation.
Было высказано мнение о том, что Секретариату следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению перенаправления неиспользованных ресурсов конференционного обслуживания путем заострения внимания председателей межправительственных органов на необходимости последовательного использования выделяемых им ресурсов на уровне применимого базового показателя. The view was expressed that the Secretariat should continue its efforts to ensure that unutilized conference resources were reallocated by sensitizing the chairpersons of intergovernmental bodies to the need to consistently utilize the applicable benchmark figure of their allocated resources.
Наличие неиспользованного остатка средств объяснялось задержками с подбором и набором квалифицированного персонала в Группу по вопросам поведения и дисциплины, в результате которых вакантная должность национального сотрудника в этой группе в отчетном периоде так и не была заполнена. The unutilized balance was attributable to delays in identifying and recruiting suitable personnel for the Conduct and Discipline Team, as a result of which the national staff position was not filled during the reporting period.
Г-н Курия (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, благодарит Секретариат за документацию по неиспользованным остаткам ас-сигнований и дополнительную информацию, пред-ставленную в качестве ответа на вопросы, поднятые государствами-членами в ходе неофициальных консультаций. Mr. Curia (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, thanked the Secretariat for the documentation on unutilized balances of appropriations and the supplementary information provided in response to issues raised by Member States during informal consultations.
Направление части неиспользованных остатков ассигнований на программы технического сотрудничества в приоритетной тематической области " Борьба с нищетой на основе производственной деятельности " позволит также ЮНИДО оказать развивающимся странам помощь в приобретении гибкости, необходимой для решения других задач в будущем. The allocation of a proportion of the unutilized balances to technical cooperation programmes in the thematic priority area of “Poverty reduction through productive activities” will also enable UNIDO to assist developing countries to acquire the resilience needed to meet other challenges in the future.
В этой связи можно отметить, что принятие подхода, предусматривающего согласие/несогласие в отношении добровольного отказа государств-членов от неиспользованных остатков ассигнований, привело к постепенному сокращению доли этих остатков, удерживаемых ЮНИДО, с приблизительно 80 процентов в 1999 году до 10 процентов в 2007 году. It may be noted in this connection that the adoption of the voluntary opt-in/out approach to the renouncement of unutilized balances by Member States has resulted in a gradual reduction in the shares of these balances being retained by UNIDO, from about 80 per cent in 1999 to 10 per cent in 2007.
В этой связи Консультативный комитет был информирован о содержащемся в генеральном плане операций положении, в соответствии с которым любой остаток неиспользованных средств или средств, которые не могут быть использованы в соответствии с первоначальным планом, перераспределяется по программам по взаимной договоренности правительства и ЮНИСЕФ. In this connection, the Advisory Committee was made aware of a clause in the master plan of operations whereby any balance of funds unutilized or which could not be used according to the original plan shall be reprogrammed by mutual consent between the Government and UNICEF.
Наличие неиспользованного остатка средств объясняется задержками с подбором и набором квалифицированного персонала в Группу по вопросам поведения и дисциплины, в результате которых вакантная должность международного сотрудника в этой группе была заполнена в январе 2007 года, а вакантная должность национального сотрудника — в марте 2007 года. The unutilized balance is attributable to delays in identifying and recruiting suitable personnel for the Conduct and Discipline Team, as a result of which the international position for the team was filled in January 2007, while the national staff position was filled in March 2007.
Как указано в пункте 15 выше, наличие неиспользованного остатка средств в основном обусловлено частичной оплатой счета на оптовую поставку топлива, относящегося к статье «Помещения и объекты инфраструктуры» данного раздела, в силу того, что поставщик выставил один счет для оплаты оптовой поставки топлива одновременно по статьям «Помещения и объекты инфраструктуры» и «Наземный транспорт». As stated in paragraph 15 above, the unutilized balance was attributable mainly to the partial settlement of the bulk fuel invoice, which belongs to facilities and infrastructure, under this heading owing to the fact that the vendor issued one invoice to cover the collection of bulk fuel under both facilities and infrastructure and ground transportation.
Г-н Гавлик (Чешская Республика), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что Союз высоко оценивает усилия, предпринятые г-ном Шахбазом, но считает, что Секретариату сле-дует отложить решение до предстоящей сессии Генеральной конференции, поскольку в ходе теку-щей сессии Совета не удастся, по-видимому, при-нять решение относительно неиспользованных ос-татков. Mr. Havlík (Czech Republic), speaking on behalf of the European Union (EU), said that the Union appreciated the efforts made by Mr. Shahbaz but considered that, since it appeared impossible to reach an agreement on the unutilized balances during the Board's current session, the Secretariat should postpone a decision until the coming session of the General Conference.
Комитет также отметил обеспокоенность, выраженную председателями межправительственных органов по поводу методологии, применяемой для расчета показателей использования, и заявил, что с интересом ожидает получения результатов дальнейшего анализа и обзора этих показателей, включая возможные базовые показатели для, среди прочего, обеспечения точности планирования и расчета числа заседаний, а также для оценки масштабов перераспределения неиспользованных ресурсов конференционного обслуживания. The Committee also noted the concerns expressed by chairpersons of intergovernmental bodies on the methodology used to calculate the utilization factor and looked forward to receiving a further analysis and review of the indices, including possible benchmark figures for the planning accuracy factor and the meeting ratio, among others, and a measurement of the degree to which unutilized services were reallocated.
Неиспользованный остаток был обусловлен наймом национального подрядчика для технического обслуживания персональных компьютеров вместо заключения менее экономного с точки зрения затрат контракта на обслуживание, предусмотренного в бюджете, приобретением лицензий на программное обеспечение по выгодным ценам благодаря их централизованной закупке и меньшим фактическим расходом запасных частей в связи с сокращением числа серверов в миссии благодаря созданию виртуальной серверной среды. The unutilized balance was attributable to the employment of a national contractor for the maintenance of personal computers in lieu of a less cost-effective service contract provided for in the budget, favourable prices obtained by acquiring software licences centrally and reduced actual consumption of spare parts as the number of servers in the mission was reduced using server virtualization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !