Sentence examples of "неквалифицированным трудом" in Russian

<>
Сегодня Абе столкнулся с последствиями данной стратегии: огромная разница в оплате внутри страны между квалифицированным и неквалифицированным трудом, между конкурентоспособными секторами и секторами, находящимися в упадке, а также между городами и сельскими регионами. Abe is now confronting the legacy of this strategy: domestic polarization between highly educated and unskilled labor, between competitive and declining sectors, and between urban and rural areas.
Стоимость товаров, произведенных этой формой неквалифицированного труда, резко упала, а цены на товары, которые потребляли неквалифицированные рабочие, остались прежними. The value of wares produced by this form of unskilled labor plummeted, but the prices of commodities that unskilled laborers bought did not.
Технологические инновации повышают полезность всего, что производится в первую очередь машинами, хотя и с относительно меньшим вкладом от неквалифицированного труда. Technological innovations make whatever is produced primarily by machines more useful, albeit with relatively fewer contributions from unskilled labor.
Вследствие утечки капитала в страны с дешевой рабочей силой, специализации, аутсорсинга и даже иммиграции, равновесная цена неквалифицированного труда в богатых странах упала. Prompted by capital flows to low-wage countries, specialization, outsourcing, and even immigration, the equilibrium price of unskilled labor has fallen throughout the western countries.
Первым ингредиентом является надежный промышленный сектор, состоящий из обрабатывающей промышленности, которая использует неквалифицированный труд, что предложил бы возможность вырваться из нищеты для сотен миллионов сельских рабочих Индии и их семей. The first ingredient is a robust industrial sector composed of manufacturing industries that use unskilled labor, which would offer a route out of poverty for India’s hundreds of millions of rural laborers and their families.
Затянувшаяся стагнация зарплат за неквалифицированный труд была связана с трудоемким импортом низкой стоимости, который игнорировал следствия, что потребление западными рабочими дешевых трудоемких азиатских товаров компенсировало влияние на реальную заработную плату. The longstanding stagnation in wages for unskilled labor was attributed to low-cost, labor-intensive imports, ignoring the corollary that Western workers’ consumption of labor-intensive Asian goods offset the effect on real wages.
Более того, высокие налоги на заработную плату, необходимые для того, чтобы финансировать эти пособия, являются еще одним препятствием для найма новых работников, равно как и минимальная заработная плата, имеющая тенденцию оценивать неквалифицированный труд выше его потенциальной продуктивности. Moreover, the high payroll taxes needed to finance these benefits constitute another deterrent to hiring, as does the high minimum wage, which tends to price unskilled labor above its potential productivity.
Начиная с 1980 года реальный уровень заработной платы в странах ОЭСР понизился у занятых неквалифицированным трудом людей, а также у тех, кто имеет незаконченное профессиональное образование, то есть речь идет о значительном большинстве участников рынка труда. From the 1980s onwards, real wages in OECD countries have declined for those in unskilled and semi-skilled occupations, that is, a good majority of the labour market.
Обращает на себя внимание занятость коренного населения в возрасте 12 лет и старше, поскольку из всех женщин в составе рабочей силы 48 % выполняют неквалифицированную работу, что весьма схоже с положением коренных мужчин, 49 % которых также занимаются неквалифицированным трудом. Worthy of note is the employment of the indigenous population aged 12 and over, since of all the women in the labour force, 48 % work in unskilled jobs, very similar to the situation of indigenous males, 49 % of whom work in jobs of this type.
В Ливане зарегистрированным беженцам разрешено заниматься неквалифицированным физическим трудом и канцелярской работой, но в то же время фактически запрещено заниматься профессиональной работой в ряде областей, включая медицину, право и инженерно-техническое обеспечение, и они имеют ограниченный доступ к услугам государственных учреждений. In Lebanon, registered refugees are permitted to hold manual and clerical jobs, but are effectively prohibited from certain professions, including medicine, law and engineering, and have limited access to Government services.
В июне 2005 года министерство труда Ливана разрешило зарегистрированным палестинским беженцам, родившимся в Ливане, заниматься неквалифицированным физическим трудом и канцелярской работой и получать разрешение на работу, что ранее было для них запрещено. In June 2005, the Ministry of Labour of Lebanon allowed registered Palestine refugees born in Lebanon to work at manual and clerical jobs and to obtain work permits, both of which were previously denied.
Фактически, Германия говорит своим неквалифицированным рабочим, чтобы те не брались за работу. In effect, Germany is telling its unskilled not to bother working.
С огромным трудом он забрался на дерево. With great effort he climbed up the tree.
По мере того как квалифицированный труд становится все более дорогим, в сравнении с неквалифицированным, фирмы и предприятия получают все больше стимулов для обнаружения способов уклонения за счет поиска заменителей для факторов производства с высокой ценой. As skilled labor becomes increasingly expensive relative to unskilled labor, firms and businesses have a greater incentive to find ways to “cheat” by using substitutes for high-price inputs.
Пожилая женщина с трудом поднималась по лестнице. The old lady climbed the stairs with difficulty.
Согласитесь, что экономическое объяснение, что якобы высококвалифицированные иммигранты приносят чистый доход экономике страны, в то время как неквалифицированные являются фискальным бременем и представляют собой конкуренцию неквалифицированным местным трудовым ресурсам, звучит неубедительно. Indeed, the economic justification — that skilled immigrants tend to be net economic contributors while low-skilled workers impose a fiscal burden and threaten low-skilled natives — is weak.
Он с трудом сдал экзамен He barely passed the examination.
В то время как интеграция экономик этих стран может принести доходы от торговли большинству стран, она создала огромные проблемы на Западе из-за значительного снижения заработной платы неквалифицированным работникам. While the integration of these economies may yield gains from trade for most countries, it created huge problems in the West, stemming from more intense downward pressure on the wages of the unskilled.
Я с трудом нашел его дом. I had some trouble in finding his house.
Выбор ясен: правительства могут либо держать людей на пособиях, не оставляя им никакой надежды, либо разрешить неквалифицированным работникам взобраться на первую ступеньку экономической лестницы, начав с малооплачиваемой работы. The choice is clear: governments can keep people on the dole without hope, or allow the unskilled to climb the first rung of the economic ladder through work in low paid jobs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.