Exemples d'utilisation de "некоммерческими" en russe

<>
В то же время эти органы сотрудничают с неправительственными, некоммерческими организациями, занимающимися правами человека. At the same time, these bodies cooperate with non-governmental, non-profit organizations focusing on human rights.
Было указано, что проведение разграничения между коммерческими и некоммерческими спорами сопряжено с проблемами и что на данном этапе обсуждений в Рабочей группе еще преждевременно устанавливать какое-либо ограничение, поскольку многое будет зависеть от содержания окончательного текста положений. Suggestions were made that distinctions between commercial and non-commercial disputes were difficult to draw and that it was premature to adopt a restriction at that point of the deliberations of the Working Group as much would depend on the substance of the final text of the provisions.
Работая с некоммерческими агентствами, межправительственными организациями и частными компаниями, мировые лидеры могут оказать сильное влияние на здравоохранение – даже при напряженных бюджетах по оказанию помощи из-за рубежа. Working with nonprofit agencies, intergovernmental organizations, and private companies, world leaders can have a profound impact on public health – even if foreign-aid budgets are strained.
Все их действия оцениваются положительно участвующими в них женщинами и мужчинами, партнерскими некоммерческими организациями и государственными органами. All activities have been assessed positively by both female and male participants, collaborating non-profit organizations and governmental bodies.
Запуск аналогичного проекта на Ближнем Востоке потребует сотрудничества между фармацевтическими компаниями, научными и учебными заведениями, некоммерческими организациями, органами власти и поставщиками медицинских услуг. Establishing a similar effort in the Middle East will require collaboration among pharmaceutical companies, academic institutions, non-profit organizations, governments, and health-care providers.
Другой важный фактор заключается в том, что большинство компаний в энергетическом секторе являются некоммерческими предприятиями, что изолирует их от корректировочных механизмов функционирования эффективных рынков. Another important factor is the fact that most companies in the energy sector are non-profit, which isolates them from the correcting mechanisms of efficient markets.
Партнерство между правительствами, некоммерческими исследовательскими институтами, благотворительными организациями и фармацевтическими компаниями могло бы стать одним из способов сделать процесс одобрения новых лекарственных препаратов более прозрачным. A partnership between governments, non-profit research institutions, charities and pharmaceutical companies might be one way to clean up the approval process for new drugs.
Биотехнология все в большей степени становится сектором, в котором активизируется сотрудничество между фармацевтическими компаниями и другими биотехнологическими компаниями, академическими исследователями, некоммерческими организациями, медицинскими центрами и фондами. Biotechnology is also emerging as a sector that increases cooperation between pharmaceutical companies and other biotechnology companies, academic researchers, non-profit institutions, medical centres and foundations.
Во всех этих примерах кооперация, сотрудничество и компромисс (между частными и государственными игроками, между коммерческими и некоммерческими организациями, между республиканцами и демократами) являются необходимыми элементами успеха. Cooperation, collaboration, and compromise – between private and public actors, for-profit and non-profit organizations, and Republicans and Democrats – are essential features in all of them.
На ряд бразильских ведомств возложена функция обеспечения такого положения, при котором средства, собираемые некоммерческими учреждениями, не направлялись бы на преступные цели, в частности на финансирование терроризма. Several Brazilian Agencies are entrusted with the function of ensuring that the funds collected by non-profit institutions are not diverted to illicit purposes, particularly, to the financing of terrorism.
В сотрудничестве с министерствами здравоохранения, просвещения и спорта и неправительственными и некоммерческими организациями было начато осуществление программ до дипломного и последипломного обучения преподавателей по тематике ВИЧ/СПИДа и сексуального просвещения. Programmes of pre-graduate and post-graduate education of teachers on the HIV/AIDS programme and sex education were also started in cooperation with the Ministry of Health, Education and Sport and non-governmental non-profit organizations.
Потребление для собственных нужд, вознаграждение в натуральной форме, товары и услуги, предоставляемые безвозмездно или по ценам, субсидируемым государством или некоммерческими организациями, обслуживающими домашние хозяйства, требует специальных методов оценки стоимости и цен. Personnel consumption, remuneration in kind, goods and services provided free of charge or at prices subsidized by the State or non-profit institutions serving households, require special methods for evaluating costs and prices.
в настоящее время принимаются меры по улучшению координации деятельности различных учреждений, ответственных за осуществление финансового контроля, в целях совершенствования существующих механизмов по отслеживанию возможного перевода некоммерческими организациями средств в преступных целях. Coordination is currently being promoted between the various institutions that exercise financial control responsibilities with a view to improving the mechanisms for detecting possible transfers by non-profit organizations of funds intended for criminal purposes.
В этом контексте в сотрудничестве с некоммерческими организациями разрабатываются учебные материалы и пособия, такие как " Гендер в школе " или " Пособие по учету гендерных проблем в школьном руководстве ", что является частью программы EQUAL. In this context, student texts and handbooks like “Gender at School” or “Handbook for Gender-sensitive School Management” have been or are being prepared in cooperation with non-profit organizations as a part of the EQUAL programme.
Эффективное выполнение пункта 1 резолюции требует создания соответствующего механизма контроля для обеспечения того, чтобы средства, собираемые некоммерческими организациями (благотворительными, религиозными или культурными), не использовались для иных целей, отличных от заявленных, особенно для финансирования терроризма. Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution requires an appropriate monitoring mechanism to ensure that funds collected by non-profit organizations (such as charitable, religious or cultural institutions) are not diverted to other than their stated purposes, in particular for the financing of terrorism.
что касается операций за рубежом, совершаемых некоммерческими организациями, то какие предусмотрены гарантии во избежание нецелевого использования средств за рубежом и в каких формах осуществляется сотрудничество и обмен информацией с властями других государств во избежание такого использования? In relation to the foreign operations of non-profit entities, what safeguards are in place to ensure that funds are not diverted abroad, and what forms of cooperation and exchange exist with the authorities of other States to prevent such diversion?
Группа информации и финансового анализа (УИАФ) через свои информационные системы следила за валютным обменом, сделками с наличностью и нотариальными операциями, осуществленными в 2002 году некоммерческими и неправительственными организациями, с целью выявления действий, предположительно связанных с отмыванием денег. The Information and Financial Analysis Unit (UIAF), through its information systems, monitored the foreign exchange, cash and notarial transactions carried out in 2002 by non-profit and non-governmental organizations, with a view to identifying behaviour suggesting the existence of money-laundering.
В пункте 1 резолюции также предусматривается создание режима контроля за тем, чтобы средства и другие экономические ресурсы, получаемые некоммерческими организациями (например, религиозные, благотворительные или культурные организации), не использовались для других целей, помимо объявленных, в частности для финансирования терроризма. Paragraph 1 of the resolution requires also an appropriate monitoring mechanism to ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organizations (e.g. religious, charitable or cultural organizations) are not diverted for purposes other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism.
Что касается советов национальных меньшинств, то в статье 25 Конституционного закона о правах национальных меньшинств предусматривается, что советы национальных меньшинств являются некоммерческими организациями, приобретающими этот статус при регистрации в Реестре национальных меньшинств, который ведет Министерство, занимающееся общими административными вопросами. As concerns national minority councils, article 25 of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities stipulates that national minority councils are non-profit organizations which acquire this status upon entry into the National Minorities Register maintained by the Ministry in charge of general administrative affairs.
Несомненно, еще предстоит проделать большую работу, но тенденция снижения новых случаев инфицирования и смертей, подчеркивает силу сотрудничества между правительствами (как в эндемичных по малярии, так и неэндемичных странах), между коммерческими и некоммерческими организациями, а также между академической наукой и медициной. To be sure, there is still considerable work to be done, but the downward trend in new infections and deaths underscores the power of collaboration among governments (in malaria endemic and non-endemic countries alike), between commercial and non-profit organizations, and between academic science and medicine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !