Exemples d'utilisation de "неконкурентоспособными" en russe
Со временем эти страны стали экономически неконкурентоспособными.
Over time, those economies became uncompetitive.
И наоборот, к числу пострадавших относятся те, кто связан с неконкурентоспособными предприятиями, не способными выжить в условиях либерализации торговли или появления иностранных компаний.
Conversely, the adversely affected include those associated with uncompetitive enterprises that have been unable to survive in the face of trade liberalization or the entry of foreign firms.
Казалось, что "бедный миллиард" будет ждать своей очереди развития, пока такие гигантские производители, как Китай, не станут богатыми и неконкурентоспособными из-за трудоемкого производства.
It seemed as if the "bottom billion" would have to wait their turn for development, until giant industrializers like China became rich and uncompetitive in labor-intensive manufacturing.
В действительности, поскольку притоки капитала часто приводят к повышению курса внутренней валюты, они способствуют дальнейшим затратам на иностранные товары, так как товары, произведенные внутри страны, становятся неконкурентоспособными.
Indeed, because capital inflows often cause the domestic exchange rate to appreciate, they encourage further spending on foreign goods as domestic producers become uncompetitive.
Более того, это вполне может повредить другим бедным странам – тем самым обостряя неравенство – поощряя выделение ресурсов на те виды деятельности, которые станут неконкурентоспособными после следующего соглашения Всемирной Торговой Организации.
Moreover, it may well hurt other poor countries – thereby worsening inequality – by encouraging resources to be allocated to activities that become uncompetitive following the next World Trade Organization agreement.
На самом деле, есть поразительное сходство между проблемами, вызванными притоками помощи и «проклятием природных ресурсов» (или «голландской болезнью», как это называют в западных странах), в результате чего приток средств в одном секторе экономики - как правило, нефти или минералов - увеличивает общеэкономические цены (в том числе по обменному курсу), этим делая другие секторы неконкурентоспособными.
Indeed, there is a striking parallel between the problems caused by aid inflows and the “natural resource curse” (or “Dutch disease” as it is termed in Western countries), whereby inflows into one economic sector – typically oil or minerals – drive up economy-wide prices (including the exchange rate), rendering other sectors uncompetitive.
Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат:
An increasingly uncompetitive civilian industry, the burden of military commitments overseas, wage stagnation:
Она просто не может себе позволить тратить дополнительные миллиарды долларов на хронически неконкурентоспособный и нищий регион.
The country is quite simply not in a position to be spending many billions of extra dollars subsidizing a chronically noncompetitive and poverty-stricken region.
Аргентина неконкурентоспособна, и в течение нескольких лет ее рост будет медленным, если не изменить валютный курс.
Argentina is uncompetitive, and will have several years of slow growth if it doesn't move the exchange rate.
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth.
Это частично объясняет тот факт, почему внутренний рынок Японии остается неконкурентоспособным несмотря на его ярко выраженную демократию.
This partly explains why Japan's domestic market remains uncompetitive despite its vibrant democracy.
Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат: все сигнализирует, что американский титан, возможно, изнурен.
An increasingly uncompetitive civilian industry, the burden of military commitments overseas, wage stagnation: all signal that the American titan may be wearying.
Сегодня это трудно представить, но в течение первых лет существования евро Германию широко считали неконкурентоспособной вследствие высокой заработной платы.
It is difficult to imagine today, but during the euro’s first years, Germany was widely considered uncompetitive, owing to its high wage costs.
Для США, ЕС и Японии это означает - покончить с огромными субсидиями фермерам и сократить прочие формы поддержки неконкурентоспособных секторов экономики.
For the US, the EU, and Japan, it means ending massive subsidies to farmers and curtailing other forms of protection provided to uncompetitive sectors.
Из-за того, что местные китайские фирмы неконкурентоспособны, иностранные фирмы находят выгоду в том, чтобы делать инвестиции и производить в Китае.
Because Chinese indigenous firms are uncompetitive, foreign firms find it profitable to invest and produce in China.
В то же самое время, инфраструктура разрушается даже в жизненно важной добывающей промышленности, в то время как производство остается неконкурентоспособным на международном уровне.
In the meantime, infrastructure is crumbling even within the vital extractive industry, while manufacturing is internationally uncompetitive.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто. Потому что любая деятельность с выходом на международный рынок всегда будет в корне неконкурентоспособна в постконфликтных условиях.
But getting the private sector to expand is also difficult, because any activity which is open to international trade is basically going to be uncompetitive in a post-conflict situation.
Чтобы избежать этого, основные экономики еврозоны были бы вынуждены воспользоваться четвертой и последней альтернативой; покупать периферию, чтобы она оставалась в состоянии низкого неконкурентоспособного экономического роста.
Avoiding it would compel the eurozone's core economies to embrace the fourth and final option: bribing the periphery to remain in a low-growth uncompetitive state.
Также общими для государств-рантье являются: низкие инвестиционные горизонты, нестабильность цен на сырьевые товары ? эйфория во время подъема, кризис во время обрушения ? и слаборазвитый, неконкурентоспособный производственный сектор.
Also common to rentier states are short investment horizons, vulnerability to commodity-price volatility – euphoria when they surge, crisis when they collapse – and an underdeveloped and uncompetitive manufacturing sector.
Реструктуризация отраслей, подобных сталелитейной, в виде согласия на банкротство неконкурентоспособных игроков и содействия отраслевой консолидации могла бы радикально повысить производительность, не подрывая при этом способностей удовлетворять спрос.
Restructuring industries like steel, by letting uncompetitive players fail and encouraging consolidation, could raise productivity dramatically without compromising the ability to meet demand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité