Exemples d'utilisation de "некоторого" en russe
«После жуткой 10-часовой перестрелки, в ходе которой танки пробивали дыры в фасаде Белого дома, отступили все, кроме некоторого количества отчаянных снайперов.
After a grisly 10-hour gun battle in which tanks punched holes in the front of the White House, all but an unknown number of last-ditch snipers surrendered.
Цель безнравственной внешней политики заключается в поддержании порядка в анархической международной системе, обеспечивая для этого терпимость и плюрализм среди некоторого количества независимых игроков.
The objective of amoral foreign policy is to sustain order in an anarchic international system by ensuring tolerance and pluralism among a number of independent actors.
Такие переговоры, мягко говоря, потребуют некоторого времени.
Such talks, to put it mildly, could take time.
Однако такая перемена потребует от Китая некоторого времени.
But making that change would take time for China.
В течение некоторого времени такой подход может быть эффективным.
That approach might work for a while.
По прошествии некоторого времени их сменяет новая группа представителей.
After a time, they are removed, and a new set of representatives is dispatched.
Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения.
In short, now is not the time to pursue a policy of benign neglect.
автоматический переход компьютеров в режим «сна» после некоторого периода отсутствия активности
Automatically setting computers to ‘sleep’ after a period of inactivity
Но иногда такие встречи важны, хотя это становится понятным по прошествии некоторого времени.
But occasionally such meetings are important, in ways that are often not clear until later.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее.
So Sarkozy deserves at least two and a half cheers for trying to revitalize it.
Ожидание некоторого замедления роста в не нефтяном секторе стало второстепенной причиной понижения прогноза.
The expectation of slightly slower growth in the non-oil sector was a secondary trigger of the new number.
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью.
After an initial rally, Brazilian interest rates have settled at levels incompatible with long-term solvency.
Видишь ли, иногда я записываю только в какой-то одной квартире в течение некоторого времени.
You see, sometimes I just let it run on record in one apartment for a while.
для того, чтобы научная гипотеза получила признание, она должна 1) предложить объяснение некоторого наблюдаемого явления;
For a scientific theory to be accepted, it must 1) explain observable phenomena;
Даже если Америке удастся разделить развивающиеся страны, это может, однако, стать причиной возникновения некоторого единства.
Even if America succeeds in dividing the developing countries, however, it may inspire a degree of unity elsewhere.
На протяжении некоторого времени не было ни электричества, ни транспорта, ни мало-мальски организованной жизни.
There was no power, no transport, no organised life of any kind for a period.
При резервировании некоторого количества номенклатуры вы можете выполнять резервирование только по аналитикам, активным для номенклатуры.
When you reserve a quantity of an item, you can only reserve on dimensions that are active for the item.
Американская экономика уже почти наверняка перешла из состояния некоторого экономического спада в состояние полномасштабной рецессии.
America’s economy has almost certainly moved from a slowdown into a full-fledged recession.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité