Exemples d'utilisation de "некоторое время назад" en russe
Некоторое время назад он сделал машину для моего коллеги.
He made a machine for a colleague of mine some time ago.
Я думаю его отец был церковным служителем здесь некоторое время назад.
I think his father was the verger here some time ago.
Некоторое время назад я выступал перед совместной сессией Конгресса, в прошлом году.
I spoke some time ago to a joint session of Congress, last year.
В целом, данный порядок существует до сих пор, хотя некоторое время назад появились намёки на его ослабление.
Broadly, this arrangement still holds today, though hints of its erosion became evident some time ago.
Коста-Рика в Центральной Америке и Маврикий в Африке некоторое время назад начали обгонять своих региональных конкурентов.
Costa Rica in Central America and Mauritius in Africa each pulled ahead of its regional peers some time ago.
Среди растущих обвинений в жестоком обращении правительство президента Джорджа В. Буша некоторое время назад осознало, что оно не может сохранять свой лагерь интернированных в Гуантанамо вечно.
Amid rising allegations of abuse, President George W. Bush’s government realized some time ago that it could not maintain its Guantánamo detention camp forever.
Некоторое время назад Генеральный секретарь предостерег нас, сказав, что механизмы разоружения проржавели, и подчеркнув необходимость направления согласованных усилий на преодоление существующих разногласий по ключевым вопросам повестки дня разоружения под эгидой международного сообщества.
Some time ago, the Secretary-General warned us about the rusting of the machinery for disarmament diplomacy and underlined the need for concerted efforts to bridge existing differences on key issues on the disarmament agenda under multilateral auspices.
Но многие данные свидетельствуют о том, что большая часть процесса началась некоторое время назад, и она должна была держаться в секрете до тех пор, пока не будет достигнуто общее согласие по большинству нерешенных вопросов.
But much evidence suggests that most of the process began some time ago, and was meant to be kept secret until broad agreement had been reached on most of the outstanding issues.
Мы, в Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКК), высоко ценим тот факт, что посол Холбрук некоторое время назад предпринял в Совете Безопасности весьма мужественный и дальновидный шаг, объявив ВИЧ/СПИД угрозой международному миру и безопасности.
We at the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) appreciate the fact that Ambassador Richard Holbrooke took a very courageous and visionary step at the Security Council some time ago, declaring HIV/AIDS a threat to world peace and security.
Процесс восстановления центральной власти уже начался некоторое время назад.
The restoration of central authority has been going on for some time.
Он пытался создать профсоюз персонала по мытью посуды некоторое время назад.
He tried unionize the dishwashing staff a while back.
Здесь некоторое время назад был один клиент, который тоже интересовался пчеловодством.
There was a client back here a little while ago, uh, who was also interested in beekeeping.
Но при этом будущее глобальных стандартов выглядит сейчас менее определённым, чем некоторое время назад.
But the future for global standards looks more uncertain than it has for some time.
Поэтому я думал об этом некоторое время назад когда я пришёл домой, чтобы взять одежду.
So I was thinking about this a little while ago when I went home to get us a change of clothes.
Потому что я слышал, что вы сопеть некоторое время назад и я ничего с этой информацией не делает.
Because I heard you sniffle a while ago and I did nothing with that information.
Мы начали говорить о статуях будд в Бамиане, которые, как вы знаете, были разрушены некоторое время назад в Афганистане.
TD: So we ended up talking about the Bamiyan Buddhas, which, as you know, were destroyed some years ago in Afghanistan.
Любой, кто внимательно следит за событиями, мог понять уже некоторое время назад, что исторические перемены, происходящие сейчас, начались не в Германии.
Anyone who has been paying attention has known for some time that the historic changes taking place today did not originate in Germany.
Мы проводили сравнение некоторое время назад - вялые, в эрекции - и получили данные, которые показывают, что более мелкие фаллосы расширяются больше, чем крупные.
We compiled the averages a while ago - flaccid, erect - and there was data that showed that smaller phalluses expand more than larger ones.
На фоне спада, вызванного кредитным кризисом, катастрофами во многих финансовых институтах и ослаблением фондового рынка, эти "повелители вселенной" казались менее всеведущими, чем некоторое время назад.
Against the backdrop of the sub-prime crisis, the disasters at many financial institutions, and the weakening of the stock market, these "masters of the universe" seemed less omniscient than they did a short while ago.
Но с момента введения в прошлом году постепенно нарастающих финансовых санкций, теперь наносящих жесткий удар, сигналы стали более обнадеживающими, чем они были некоторое время назад.
But, with the escalating financial sanctions of the past year now clearly biting hard, the signs are more encouraging than they have been for some time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité