Exemples d'utilisation de "ненавидели" en russe
Но есть еще один Британский премьер-министр, который может к ним приблизиться: Маргарет Тэтчер, весьма спорная фигура, которую любили одни и ненавидели другие.
But there is one other British prime minister who may come close: Margaret Thatcher, a highly contentious figure, who was loved by some and loathed by others.
Атональная музыка (её сегодня трудно назвать новинкой) была как раз одной из тех форм искусства, которые ненавидели в окружении Гитлера – и в конечном итоге запретили.
Atonal music, hardly the cutting edge today, was precisely the kind of thing that Hitler’s minions loathed – and ultimately banned.
Распространённое мнение о взаимосвязях США и евреев уходит корнями в конец 19 столетия, когда европейские реакционеры ненавидели Америку за то, что она была обществом без корней, основанным исключительно на корысти.
The common conflation of the US with Jews goes back to the late nineteenth century, when European reactionaries loathed America for being a rootless society based only on financial greed.
Они ненавидели обещания Трампа выйти из иностранных конфликтов.
They hated his promises to withdraw from foreign conflicts.
И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели.
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated.
Куда бы вы ни бросили свой взгляд, везде люди глубоко ненавидели автократов.
Everywhere you looked, people were excising hated autocrats.
Если вы его так ненавидели, почему вы всегда придумывали поводы, чтобы прийти сюда?
If you hated him this much, why were you always making excuses to come round?
У нас так же нет Леонида Кучмы, неэффективного слабовольного президента, которого очень многие ненавидели".
Nor do we have a Leonid Kuchma, an ineffective, weak-willed president who was widely hated.
лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
the faction leaders hated each other too much to get together, even for their own good.
Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции.
They hated communism, but, convinced that the system could not be reformed, they avoided the democratic opposition.
Дети тех, кого мы когда-то ненавидели, учат наш язык, чтобы они могли работать с нами.
The children of the men we once hated learning our language so that they may work with us.
На самом деле, это отнюдь не печально, потому что «Лада» была ужасной машиной, которую все ненавидели.
It’s actually not sad since it was an awful car that everyone hated.
С другой стороны находятся люди с современным мышлением, те, кто ненавидели гнет прошлых коррумпированных диктаторов и презирают новый гнет религиозных фанатиков.
On the other side are the modern minded, those who hated the old oppression by corrupt dictators and despise the new oppression by religious fanatics.
Они были рождены воинами, чтобы держать других ангелов в строю, и так же как и Гавриил, некоторые из них всегда ненавидели людей.
They were born to be warriors to keep the other angels in line, and like Gabriel, some of them have always hated man.
Хотя крупные сегменты Американского населения их ненавидели, Рузвельт и Рейган относились к Американскому народу как к единому целому и пытались привлечь центр.
Although large segments of the American population hated them, FDR and Reagan addressed the American people as a whole and tried to appeal to the center.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité