Exemples d'utilisation de "ненадлежащим" en russe

<>
Traductions: tous107 inadequate39 autres traductions68
ненадлежащим представлением отчетности и раскрытием результатов финансовой деятельности. Inappropriate reporting and disclosure of financial performance.
Если ваша игра работает ненадлежащим образом, выполните следующие действия. If your games aren’t running well, here are some things to try:
Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом. The sky is a unique domain, and one that is inadequately regulated.
Исправлена проблема, связанная с ненадлежащим отображением кнопки «Нравится» как средства отметки понравившихся страниц. Fixed issue where like button would not always show as liked for page likes.
Они сказали, что когда я отказался играть роль в пьесе, я повёл себя ненадлежащим образом. They said that since i backed out of playing the part in the play, i didn't show the proper spirit.
Он категорически отвергает обвинение в отношении того, что кто-то в Секретариате действует ненадлежащим образом. He firmly rejected the accusation that someone in the Secretariat was acting improperly.
Мы также можем удалять такого рода изображения, чтобы исключить вероятность использования их другими пользователями ненадлежащим образом. We may also remove these types of images to help avoid the possibility of other people reusing them in inappropriate ways.
Наконец, данное под принуждением показание может быть сочтено неприемлемым, поскольку оно было получено ненадлежащим и незаконным образом. Finally, a coerced statement may be held inadmissible because it was obtained improperly or illegally.
Некоторые бета-версии Служб или функции в таких Службах могут работать ненадлежащим образом или отлично от окончательной версии. We may release the Services or their features in a beta version, which may not work correctly or in the same way the final version may work.
В качестве напоминания было отмечено, что на предыдущих совещаниях " МАРС " поднималась проблема ненадлежащим образом зарегистрированных компаний (" исчезающих компаний "). It was recalled that at previous “MARS” meetings, the problem of improperly registered companies (“disappearing companies”) was raised.
Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран. When oil companies misbehave in Nigeria or elsewhere, they are protected by the power of their home countries.
(vi) по которым любое лицо, которое намерено гарантировать какие-либо обязательства, не делает этого, или делает ненадлежащим образом; (vi) by which any person who was intended to guarantee any of the obligations does not do so, or does not do so effectively;
«Любое утверждение о том, что президент раскрывает информацию ненадлежащим образом, оскорбительно и нелепо, — заявил WIRED бывший высокопоставленный руководитель из разведки. “Any assertion that the president is sharing information that’s improper is ridiculous,” a former senior intelligence official told WIRED, speaking on background.
Профсоюзы решают также проблемы, обусловленные производством и ненадлежащим удалением большого количества отходов, что свидетельствует о неустойчивости моделей производства и потребления. Trade unions are also addressing approaches to the production and inappropriate disposal of vast quantities of waste, which signal unsustainable patterns of production and consumption.
Организации следует проявлять бдительность в связи с возможным ненадлежащим использованием независимой системы опротестования результатов торгов поставщиками, которое может подорвать процесс закупок. The Organization should be vigilant against the possible misuse of the independent bid protest system by vendors, which might undermine the procurement process.
пять дел связаны со злоупотреблением властью старшими должностными лицами, нарушением дисциплины, халатностью в управлении проектами и/или ненадлежащим использованием ресурсов по программам; Five cases concerned abuse of authority by senior officers, misconduct, mismanagement of projects and/or misuse of programme resources;
Правила доказывания скрупулезно соблюдаются, и в случае, если устанавливается, что доказательства приобщены к делу ненадлежащим образом, осуждение может быть аннулировано по апелляции. The rules of evidence are rigorously applied and, if evidence is improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal.
Правила доказывания скрупулезно соблюдаются; в том случае, если устанавливается, что улики приобщены к делу ненадлежащим образом, осуждение может быть аннулировано по апелляции. The rules of evidence are rigorously applied; and if evidence has been improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal.
В пункте 10 он хотел продемонстрировать, что, оставляя сообщения без ответа или отвечая на них ненадлежащим образом, государства оказывают самим себе плохую услугу. In paragraph 10, he had meant to show that States did themselves a disservice by failing to respond to a communication or responding inadequately.
Я поделилась с вами этой историей в качестве примера того, в какой ситуации могут оказаться участники клинического исследования, если оно проводится ненадлежащим образом. Now, I have shared this story with you as an example of what can happen to participants in the clinical trial when it is poorly conducted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !